Кармен Мария Мачадо "Ее тело и другие"

grade 3,8 - Рейтинг книги по мнению 360+ читателей Рунета

Фантастическая коллекция историй, позволяющая по-новому взглянуть на истинную женственность и сексуальность. Среди героинь Мачадо – идеальная жена с идеей жертвенности; женщина, которая решается на операцию по уменьшению желудка, чтобы обрести фигуру мечты; писательница, которая в поисках творческого вдохновения сталкивается с воспоминаниями из детства… Заимствуя приемы из самых разных жанров от научной фантастики и магического реализма до хоррора и документалистики, Кармен Мария Мачадо сочетает несочетаемое, исследуя роль и самоощущение женщин в современном мире. Она одна из главных современных представительниц новой экспериментальной прозы. Лауреат Национальной книжной премии критиков США, финалист Национальной книжной премии США, премии Nebula и Франца Кафки. На русском языке публикуется впервые.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Манн, Иванов и Фербер (МИФ)

person Автор :

workspaces ISBN :9785001692515

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023

Ее тело и другие
Кармен Мария Мачадо

МИФ Проза
Фантастическая коллекция историй, позволяющая по-новому взглянуть на истинную женственность и сексуальность. Среди героинь Мачадо – идеальная жена с идеей жертвенности; женщина, которая решается на операцию по уменьшению желудка, чтобы обрести фигуру мечты; писательница, которая в поисках творческого вдохновения сталкивается с воспоминаниями из детства… Заимствуя приемы из самых разных жанров от научной фантастики и магического реализма до хоррора и документалистики, Кармен Мария Мачадо сочетает несочетаемое, исследуя роль и самоощущение женщин в современном мире. Она одна из главных современных представительниц новой экспериментальной прозы. Лауреат Национальной книжной премии критиков США, финалист Национальной книжной премии США, премии Nebula и Франца Кафки. На русском языке публикуется впервые.

Кармен Мария Мачадо

Ее тело и другие




Carmen Maria Machado

Her Body and Other Parties

Издано с разрешения The Friedrich Agency and The Van Lear Agency

Перевод с английского Любови Сумм

Дизайн серии, иллюстрация и дизайн внутреннего блока Макса Зимина (дизайн-студия «Космос»)

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

© 2017 by Carmen Maria Machado. By arrangement with the Author. All rights reserved

© Перевод на русский язык, издание на русском языке ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2021

?

Моему деду Рейнальдо Пилар Мачадо Горрину

quien me contо mis primeros cuentos, y sigue siendo mi favorito[1 - Который рассказывал мне сказки и навсегда остался моим любимым (исп.). Здесь и далее примеч. ред.]

И Вэл –

Я обернулась – и там была ты.

Мое тело – дом призраков
Я потерялась в нем
Дверей нет, лишь ножи
И сотня окон.

    Джеки Жермен

Богу следовало сделать девушек смертоносными,
Раз он сделал мужчин чудовищами.

    Элизабет Хьюэр

Шов для мужа

(Если будете читать эту историю вслух, пусть наши голоса звучат так:

Мой: в отрочестве – голос высокий, напряженный, невыразительный; у взрослой – такой же.

Юноши, который станет мужчиной и моим мужем: уверенный в своих силах и интуиции.

Моего отца: добрый, зычный, как у вашего отца или у отца, какого вы хотели бы иметь.

Моего сына: у малыша – нежный, чуть шепелявый; у взрослого – как у моего мужа.

Всех остальных женщин: их голоса неотличимы от моего.)

Начало: я первая, прежде него, поняла, что хочу его. Так дела не делаются, но я все решила и знаю, как поступлю. Мы на вечеринке у соседей – я и мои родители, мне семнадцать. Вместе с дочерью соседей, она немного младше меня, я выпила на кухне полстакана белого вина. Мой отец ничего не заметил. Краски чуть расплываются, как на только что нарисованной картине.

Тот мальчик стоит ко мне спиной. Я вижу мышцы его шеи и плеч сзади, они распирают застегнутую на все пуговицы рубашку, можно подумать, работяга вырядился на танцы – и я запала. А ведь нельзя сказать, что выбирать не из кого. Я красива. У меня соблазнительный рот. Мои груди набухают под платьем невинно и в то же время вызывающе. Я – хорошая девочка из хорошей семьи. А он грубоват, так, по-мужски, и я – я хочу. И мне кажется, он может захотеть того же, со мной.

Мне рассказывали историю об одной девушке: она попросила у своего возлюбленного нечто столь мерзкое, что он рассказал ее родителям, а те отправили ее в сумасшедший дом. Я не знаю, о каком извращенном удовольствии она мечтала, но мне до смерти хотелось бы это узнать. Что же такое чудесное возможно столь отчаянно пожелать, что за одно желание тебя изолируют от знакомого мира?

Наконец парень замечает меня. Милый, немного растерянный. Здоровается. Спрашивает, как меня зовут.

Я всегда хотела сама выбрать время. И я выбрала этот момент.

На веранде я целую его. Он целует меня в ответ, сначала нежно, потом настойчивее и даже слегка раздвигает мои губы языком, удивляя меня и, думаю, себя самого. Многое я успела нафантазировать в темноте, в своей постели, под тяжестью старого стеганого одеяла, но такое не представляла себе никогда. Я издаю стон. Он отстраняется – как будто в испуге. Взгляд его мгновение мечется по сторонам и наконец останавливается на моей шее.

– Что это? – спрашивает он.

– А, это? – Я касаюсь ленты сзади, пониже затылка. – Просто моя ленточка.

Я провожу пальцами по гладкой зеленой поверхности и останавливаюсь на тугом банте спереди, под горлом.

Он тянет руку, но я перехватываю и отталкиваю ее.

– Не трогай мою ленту, – говорю я. – Тебе нельзя ее трогать.

Перед тем как вернуться в дом, он спрашивает, увидит ли меня снова. Я отвечаю, что буду рада. В ту ночь, прежде чем заснуть, я вновь представляю себе его и как язык проникает в мой рот, мои пальцы скользят по моей коже, я воображаю его там и там, сплошь сильные мышцы и желание доставить мне удовольствие, и решаю: мы поженимся.

Мы поженились. То есть скоро поженимся. Но пока он везет меня в своей машине, поздно, в темноте, к озеру с болотистыми берегами, вплотную к воде не подойдешь. Он целует меня и обхватывает ладонью мою грудь, сосок набухает под его пальцами. Я не вполне понимаю, что он собирается делать, но он это уже делает. Твердый, горячий, сухой, пахнет хлебом, и, когда он вторгается в меня, я вскрикиваю и цепляюсь за него, как утопающая. Его тело соединено с моим, он напирает, напирает и под самый конец выходит из меня и завершает, измазанный моей кровью. Меня чарует и возбуждает ритм его движений, осязаемость его нужды во мне, очевидность ее утоления. Затем он обмякает на сиденье, и тогда становятся слышны звуки озера: гагары, сверчки и кто-то еще, будто щиплют струну банджо. От воды поднимается ветер, остужает мое тело.

Что мне делать теперь? Я не знаю. Чувствую, как сердце бьется у меня промеж ног. Больно, и все же я могу вообразить, как это бывает хорошо. Провожу рукой по этому своему месту, и откуда-то издали доносятся отголоски наслаждения. Дыхание его успокаивается, я вдруг осознаю, что он наблюдает за мной. Кожа моя блестит и переливается под проникающим в окно машины лунным лучом. Увидев, как он смотрит, я понимаю: я смогу поймать удовольствие, так кончики пальцев успевают ухватить за веревочку и вернуть уже почти что улетевший воздушный шар. Я слегка тяну и постанываю, медленно, равномерно поднимаясь на гребень экстаза, все это время осторожно прикусывая язык.

– Мне нужно больше, – говорит он, но ничего не делает. Смотрит в окно, и я тоже.

Там, в темноте, что угодно может шевелиться, думаю я. Мужчина с крюком вместо руки. Призрак автостопщика, вечно повторяющего один и тот же маршрут. Старуха, которую дети вызвали заклинаниями из спокойного убежища в зеркале. Все знают такие истории – вернее, все пересказывают их, даже те, кто на самом деле их не знает, – но никто в них не верит.

Его взгляд скользит по воде и возвращается ко мне.

– Расскажи про твою ленточку, – просит он.

– Что тут рассказывать? Ленточка и ленточка.

– Можно ее потрогать?

– Нет.

– Но я хочу ее потрогать, – говорит он. Его пальцы вздрагивают, и я выпрямляюсь, сдвинув колени.

– Нет.

Что-то в озере с усилием выдирается из воды, затем вновь плюхается в нее. Он оборачивается на шум.

– Рыба, – говорит он.

– Когда-нибудь я расскажу тебе истории об этом озере и его обитателях, – обещаю я.

Он улыбается мне и потирает челюсть. Немного моей крови размазалось по его коже, но он не заметил, а я ничего не сказала.

– Я был бы очень рад послушать, – говорит он.

– Отвези меня домой, – прошу я.

И, как истинный джентльмен, он разворачивает автомобиль.

В тот вечер, в ванной, шелковистая мыльная пена меж моих ног цветом и запахом напоминает ржавчину, и все же я чувствую себя совсем новенькой.

Родителям он очень нравится. Славный юноша, говорят они. Будет хорошим мужем. Расспрашивают его о работе, увлечениях, семье.

Он крепко жмет руку моему отцу, а маме отвешивает комплименты, от которых она краснеет и взвизгивает, как девчонка. Он приезжает дважды, трижды в неделю. Мама приглашает его отужинать вместе с нами; пока мы едим, я под столом впиваюсь ногтями ему в ногу. Потом, когда остатки мороженого растекаются в тарелке, говорю родителям, что мы прогуляемся по аллее. Мы выходим в ночь, скромно держась за руки, пока не скроемся из виду. Я тащу его под деревья, мы протискиваемся между стволами, находим участок свободной земли, я стягиваю с себя трусы и на четвереньках отдаюсь ему.

Я знаю все истории о девушках, которые вели себя как я, и не боюсь добавить к ним свою. Я слышу, как брякнула металлическая пряжка его брюк, и шорох, с каким брюки падают наземь, чувствую его длину – пока не всю, – твердо прижимающуюся ко мне. Я умоляю:

– Не дразни!

И он подчиняется.

Постанывая, я отвечаю толчком на толчок, мы совокупляемся на поляне, возгласы моего блаженства смешиваются с возгласами его торжества и растворяются в ночи. Мы еще только учимся, он и я.

Но установлены два правила: не кончать в меня и не дотрагиваться до моей зеленой ленточки. Он изливается на землю, кап-кап-кап, будто начинается дождик. Я хочу потрогать себя, но пальцы, которыми я впивалась в грязь, замараны. Я натягиваю белье и чулки. Он издает предостерегающий звук, тычет пальцем – я вижу сквозь нейлон, что и на коленях запеклась грязь. Скатываю чулки, вытираюсь, снова их натягиваю. Расправляю юбку, закалываю волосы. У него от усилий одна прядь выбилась из тщательно прилизанных кудрей. Я возвращаю ее на место. Мы доходим до ручья, и я начисто отмываю ладони в быстро текущей воде.

Шагаем обратно к дому, целомудренно соединив руки. Мама уже сварила кофе, отец расспрашивает молодого человека о работе.

(Если вы читаете этот рассказ вслух, звуки на лужайке лучше всего воспроизвести так: вдохните поглубже и как можно дольше удерживайте воздух. Потом выдохните разом, пусть грудь резко опадет, словно башня из кубиков, которую толкнули ногой. Повторяйте это снова и снова, сокращая интервалы между глубоким вдохом и выдохом.)

Я всегда рассказывала истории. Когда я была совсем маленькой, мама на руках вытащила меня из продуктового магазина, потому что я вопила, мол, там продаются пальцы. Пальцы ног. Обрубки. Женщины тревожно оборачивались и глядели, как я лягаю ногами воздух и колочу кулаками по изящной маминой спине.

– Отруби! – попыталась она меня вразумить, когда мы вернулись домой. – Отруби! Не обрубки!

Она приказала мне сидеть на моем стульчике – специальном, детского размера, сколоченном для меня – пока папа не вернется домой. Но нет, я видела пальцы, пальцы ног, бледные, окровавленные обрубки, затаившиеся среди обычных корнеплодов. Один из них, тот, который я потрогала кончиком указательного пальца, оказался холодным, как лед, и податливым, словно вздувшийся волдырь.

Сборник очень телесных рассказов, смесь магреализма или сюрреализма с самоопределением, откровенные навылет женские тексты. Более всего Анджелу Картер напоминает в Анджела Картер - Кровавая комната (сборник) , только не так цветисто. А ещё Оутс, наверное, по общей манере и темам. Читала по одному в день - идеально, не грузит. Отдельно отмечу "Шов для мужа" - рассказ про женщину, у которой не было секретов от мужа. Только зелёная ленточка на шее, которую нельзя было трогать, но...
Занятная метафора, Синяя Борода же, но только баба и без расчленёнки.В "Инвентаризации" героиня вспоминает события собственной жизни на фоне сокрушающего мир вируса (нет, сборник 2017 года), но её инвентаризация - суть списки тех, с кем и как она сношалась. Любовники и незнакомцы, проходящих жизнь героини…


Очень резкий сборник рассказов. Немного изменчивый, подобно девушке, - то переполненный желания, то стеснения, то надежд, то агрессии и резкости. Но если продолжать метафору, то сиё не тургеневская барышня, а современная женщина - запутанная во множестве информации, испуганная числом возможных опасностей, подстраивающаяся под правила и бунтующая в мелочах, позволяющая себе в сексе и рассказах о нём многое, всё же ограниченная вне себя ожиданиями остальных.Все рассказы - сложные метафоры и фантастические, немного сюрреалистические притчи. Словно рассказать историю - это лишь прикрытие, а так каждый текст как комната зеркал нормальных и искривленных: смотри на себя внимательно, читатель. А чтобы поймал настроение - регулярно будет меняться звуковой фон: от классической музыки через белый…


Помните в детстве были популярные такие книжки со стереокартинками? Где во весь лист изображены равномерные узорные ряды. И если правильно сфокусировать взгляд, увидишь объемное 3д изображение, как бы выступающее над этим фоном.Вот Мачадо как эта стереокартинка. Точнее ее литературный продукт.Листай себе, да кайфуй.Ну, если сможешь правильно сфокусироваться, конечно.«Эта проза на столько осязаема, что ее можно перебирать между пальцами» - Boston Globe.самая крутая фраза, которую можно сказать об этой книге.Я бы эти рассказы вообще, будь возможность, спрессовала бы в коврики для йоги, на которых можно медитировать и возвращаться к женскому «Я». Любящему и принимающему себя целиком.Или бы повесила ее цитаты вместо чёток в семейный авто.Если по Мачадо снимут триллер- должно выйти крайне…


Неровный сборник телесных рассказов. Иногда автору не хватает фантазии и приходится прикрываться эпатажем. Рассказы плотные, намеренно резкие, иной раз даже грубые, автор как будто кричит: "Я не стесняюсь тела, секса, я хочу говорить на эти темы". Это, конечно, здорово, но есть ли что-то кроме? То, что секс может быть формой невроза, а собственное тело способно вызвать омерзение, - ни для кого не секрет. Автор утопает в телесности (преимущественно женской, что тоже надоедает к концу книги), но редко выходит за ее границы. При этом Мачадо, безусловно, талантлива ("Шов для мужа" - по-настоящему хороший рассказ) и не лишена великолепного чувства юмора ("Вопиющие преступления"), поэтому будет интересно следить за ее дальнейшей литературной судьбой.


Известные двигатели продаж: смерть и секс. Не думаю, конечно, что именно с целью «протащить» свои произведения автор именно на эти темы лейтмотивом идут через всю череду пестрых рассказов сборника и подходят для краткого пересказа содержимого. А вот как способ привлечения внимания этот прием работает хорошо, ибо об этом все еще стесняются говорить, особенно прямо. Здесь же практически красная карточка прямо в начале матча. Но, кроме того, что говорить по данным вопросам надо, здесь они все-таки в большей степени форма, содержание чутка поглубже.
Женщины они разные. Например, открытые к сексуальным экспериментам со своими мужьями при наличии только одного условия – не трогать зеленую ленточку на ее шее, которое, кажется, так легко выполнить. Перебирающие в голове своих партнеров в попытке…


Это красиво, но не для всех. Не каждый поймёт прочитанное и не каждый сможет прочувствовать. Я справилась лишь на половину, а может и вовсе на одну треть. Иногда мне требовались объяснения, но ещё чаще мне требовалась мягкость слов. А я получала лишь одну грубость и агрессию. Будто бы автор заранее знала, что многие её не поймут и не разделят её мнения, поэтому она оборонялась и кричала на своего читателя. В я даже не собиралась на неё нападать. "Её тело и другие" - это сборник рассказов, который повествует о сущности женщины, о её целостности и её свободе. Тема важная и нужная, но тем не менее важно и нужно её правильно преподнести.
Мачадо использовала метафору в каждом рассказе, но метафорой могут говорить многие и не факт, что мы поймем. Я продиралась сквозь текст и каждый раз…


Я бы сказала, что эта книга прежде всего для тех, кто любит почитать что-нибудь смелое, написанное "не по канону".

Данный сборник состоит из сложных и многогранных рассказов, которые представляют собой смесь сюрреализма с обыденностью и поэзии с философией. Несмотря на игру с формой, все тексты выстраиваются в единую линию, поочередно раскрывая темы женственности, страха, материнства, любви и общественного давления.

Конечно же этот сборник о женщинах. О том, каково жить в женском теле и воспринимать себя через призму общественных ожиданий от гендера и о фактическом самоощущении оного.

Для женщины эта книга конечно же и про понимание самой себя. Тексты Кармен Марии Мачадо способны буквально проникают под кожу своим читательницам.

Головокружительная вещь и достойное пополнение в…


Сложно писать рецензию на книгу, в которой достаточно многое осталось не совсем понятным.
Это сборник рассказов, где смешались и сюрреализм, и мистика, и фантастика, и магический реализм. Все произведения полны метафор, каких-то намеков, видений, обрывочных мыслей, странных ощущений. Некоторые рассказы вызывали недоумение, удивление, некоторые даже страх и неприятные чувства, а некоторые не вызвали почти никаких эмоций. Практически в каждом рассказе присутствуют лесбийские отношения и тема секса. Меня это абсолютно не смущает, но и некоторая зацикленность автора на этом тоже не радует. Вообще, мне кажется, что все рассказы ориентированы больше на женскую аудиторию и вряд ли будут интересны и близки мужчинам.
В целом, чтение было достаточно непростым (из-за обрывочности, пунктирности…


Впервые о Кармен Марии Мачадо услышала ещё в первых выпусках подкаста «Книжный базар» больше года назад. Если, я правильно поняла, то именно с подачи и по рекомендации Галины Юзефович эта книга была выпущена издательством. Книга для литературных гурманов. Понравится, далеко не всем, как мне кажется.
Во-первых, потому что это сборник рассказов. А малую прозу массовый читатель, к сожалению, не любит — от того и не читает. А может наоборот не читает, поэтому и любви нет.
Лично мне самой всегда сложно оценивать сборник рассказов. Какой-то нравится очень, а другой совсем — нет. Во-вторых, это магический реализм, замешанный на фэнтези, хорроре и даже немного на научной фантастике. Мачадо очень смело играет жанрами, и у неё получилось создать очень необычные повествования, отображающие реалии…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом