9785006201170
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 15.12.2023
В мире животных, или куриный помет. Пьеса в пяти действиях
Арсений Самойлов
Пьеса в пяти действиях представляющая собой комедию абсурда. Люди представлены в виде животных, из страницы в страницу абсурд накаляется, метафорически символизируя типы людей, а также их мотивы и поступки.
В мире животных, или куриный помет
Пьеса в пяти действиях
Арсений Самойлов
© Арсений Самойлов, 2023
ISBN 978-5-0062-0117-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Действующие лица
Петух Аркадий
Дятел Мила – жена Аркадия
Кукушка Праскофья – хитрая и коварная обольстительница Аркадия
Мистер Свин – тучный и богатый бизнесмен
Мадмуазель Лиса – любовница Свина
Сэр Кот – важный и степенный одиночка аристократ
Господин Пес – услужливый мелкий чиновник
Госпожа Мышь – скромная и почтительная жена господина Пса
Мадам Сорока – красивая, но не молодая женщина, конкурирует с Лисой за мистера Свина
Официант
Действие первое
Гостиная дома петуха Аркадия. Приличная обстановка среднего класса. Диваны, люстра, ковер, стол. В комнате петух Аркадий и его жена – дятел Мила. Слышен стук об дерево.
Аркадий. Милая, ты не видела мои панталоны?
Мила. Тук-тук-тук, тук-тук-тук.
Аркадий. Дорогая, прервись на минутку. Добьешь стену своим клювом позже. Скоро придут гости, а я не могу найти свои панталоны.
Мила. Тук-тук-тук, тук-тук-тук. Прости дорогой, я недавно их сстучала.
Аркадий. Что ты сделала? Сстучала?
Мила. Тук-тук-тук, именно так. Они висели на вешалке гардероба. Когда я там стучала, они попались между стеной и моим клювом.
Аркадий. Но милая! Это были мои любимые панталоны! Красного цвета! Как же без них я покажусь на публике? Я буду как серая курочка, а ведь я гордый и яркий петух!
Мила. Тук-тук-тук. Я прекрасно знаю, что ты петух, дорогой. Твоя интимная жизнь меня мало волнует последнее время.
Аркадий. Право, это невыносимо! Вечные подколы и долбежка по мозгам! Ты можешь прекратить стучать хоть на минуту?
Мила. Не лишай меня прелестей жизни. Я же не прошу тебя перестать быть петухом.
Аркадий. Боже, ты невыносима. Сейчас придут гости. Мне придется встретить их без моих красных панталон!
Звонок в дверь. Аркадий без штанов открывает ее и впускает в гостиную гостей. Пришли мистер Свин со своей любовницей мадмуазель Лисой, мелкий чиновник господин Пес с невзрачной супругой госпожой Мышью и красивая женщина не первой, но отнюдь и не последней свежести, – мадам Сорока.
Мадмуазель Лиса. Ах, Аркадий! Вы сегодня особенно неприметны, даже более, чем обычно!
Аркадий. Благодарю вас, мадмуазель. Моя жена сстучала мои красные панталоны, я решил, что уж лучше без них, чем в других, скажем, желтых. Я ведь уже давно не цыпленок и тем более не синица.
Мадмуазель Лиса. Ох, уж точно не цыпленок. Зная слухи про вас с моим любимым мистером Свином…
Мистер Свин. Возмутительно! А впрочем где еда?
Дятел Мила приносит закуски, расставляет их на столе и мистер Свин начинает быстро их поглощать, жир и вино льются по его щекам и шее.
Мадам Сорока. Ох, милый Свин. Как же сочно вы едите. Аж аппетит пробуждается!
Сорока садится рядом со Свином и вытирает салфеткой жир на его щеках.
Мадмуазель Лиса. Ну это уж ни в какие ворота!
Лиса садится с другой стороны Свина и вытирает салфеткой его шею.
Мадам Сорока. Не правда ли, у милого мистера Свина так заманчиво блестит жир на щечках?
Мадмуазель Лиса. Оставьте мне слизывать жир с его щек, дорогая мадам. Слышала, что Сороки не едят жир.
Мадам Сорока. Да, но каков блеск! А правда ли, мистер Свин, что у вас дома полно бриллиантов и других побрякушек, которые блестят еще сильнее, чем жир на ваших щечках?
Мистер Свин. Да-да, мадам. Все так. Когда-то мог бы вам показать свою коллекцию, которая досталась мне такими трудами, такими трудами! Столько работы, которую делал не я. Столько трудов моих подчиненных. Но в конце концов, ведь кто-то же должен руководить?
Господин Пес. Именно! Гав! Это именно то, что я все время и твержу! Каждому свое место. Мое вот место в конторе я знаю совершенно четко! Всю жизнь там работаю и никогда не требовал больше.
Мистер Свин. Вы прекрасный человек, господин Пес! Знали бы все свое место, также как и вы… Кому-то кости за работу, кому-то бриллианты…
Мадмуазель Лиса. Смею предположить, что после показа мадам Сороке ваша коллекция бриллиантов поубавится…
Мадам Сорока. На что вы намекаете?
Мадмуазель Лиса. Ходят слухи, что вы воруете… Как и все женщины вашего сорта… И не только бриллианты сороки воруют, но, как видно, и свиней тоже…
Мадам Сорока. Это переходит все границы! Я не могу находиться в одном помещении с этой лисой!
Мадам Сорока убегает в комнаты. За ней следует хозяйка дома – дятел Мила. Сэр Кот усаживается важно в кресло. Госпожа Мышь сидит тихонько в углу.
Сэр Кот. Право, пренеприятнейшая ситуация. Думаю, нашим дамам стоит быть чуть любезнее друг с другом.
Мадмуазель Лиса. Ах, если бы все были такие милые как госпожа Мышь…
Сэр Кот. … вам было бы проще быть единственной лисой среди дам…
Мистер Свин продолжает поглощать блюда, расстегнув пуговицу на брюках.
Мадмуазель Лиса. Не выставляйте дам порочными животными. Каждый ищет свое место в мире, свое теплое местечко, где можно согреться, как в лисьей норке.
Сэр Кот. О да, согреться в норке мечтают и мужчины. И не обязательно в лисьей, сороки тут тоже годятся.
Мадмуазель Лиса. Вы пошлы и бесцеремонны, сэр! А еще аристократ! Между прочим, мужчины тоже роют норы, иногда в самых неожиданных местах.
Мистер Свин. О да, мужские норы бывают тоже вполне приятны.
Мадмуазель Лиса. Наслышаны, наслышаны мы уже о ваших прятках в норках с господином Петухом. Слухами полны…
Петух Аркадий. У вас, мадмуазель Лиса, все слухи да слухи. Слухи про воровство сорок и про игры наши со Свином…
Сэр Кот. Пустое это, господин петух. Мы и сами все видим. Просил ли вас кто-то явиться на обед без панталон?
Петух Аркадий. Позвольте! Что же такого вы видите? Или насмехаться изволите над недугами собратьев?
Сэр Кот. Что вы, что вы! Какое насмехательство! Лишь излагаем простые истины, сами которым являемся свидетелями.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом