978-5-389-18101-4
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
42
…«Дневник нашего собственного мистера Пипса»… – Сэмюэл Пипс (также Пепис; 1633–1703) – английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого зашифрованного дневника, в котором описана повседневная жизнь лондонцев периода стюартовской Реставрации.
43
…письмо Иакова бен Самуэля Мартино, в котором бегло упоминался развод Генриха Восьмого… Мартино выступал одним из экспертов по этому делу. – Генрих VIII Тюдор (1491–1547) – король Англии. Генрих хотел развестись с первой женой (из шести) Екатериной Арагонской, но, согласно каноническому церковному праву, оснований для развода не было, и Генрих обращался к различным экспертам по богословию (в том числе к представителям других религий), надеясь с их помощью найти формальное обоснование для развода. Папа Климент VII отказался утвердить развод, что повлекло за собой отлучение короля от католической церкви и церковную реформу: англиканская церковь отделилась от Римской католической.
44
Генри Гудзон (1560/70–1611?) – английский мореплаватель, занимался поисками Северного морского пути в Азию.
45
…дневник Джона Макферсона, в котором описывается создание «Оссиана»… – Джеймс Макферсон (1736–1796) – шотландский поэт, прославившийся литературной мистификацией «Сочинения Оссиана, сына Фингала, переведенные с гэльского языка Джеймсом Макферсоном». Оссиан – легендарный кельтский бард III в.
46
Босуэлл, Джеймс (1740–1795) – шотландский писатель и мемуарист, слава которого основана на двухтомной «Жизни Сэмюэла Джонсона» (1791); эту книгу часто называют величайшей биографией на английском языке.
47
Он писал не почерком Апостольской канцелярии… – Апостольская канцелярия (лат. Cancellaria Apostolica) – один из древних институтов Римской курии, главного административного органа папского престола и Ватикана; в XIII в. в Апостольской канцелярии разработали собственный особый почерк для деловой переписки.
48
…добивается того же, чего Джузеппе Арчимбольдо – в живописи: передает плодово-ягодность, ореховость, лиственность, навозность и самые дикие гротескные изобретения. – Джузеппе Арчимбольдо (1527–1593) – итальянский живописец, декоратор, представитель маньеризма. Писал портреты, составленные из фруктов, овощей, цветов, ракообразных, рыб, жемчужин, музыкальных и иных инструментов, книг и т. д. Лица на картинах Арчимбольдо стилизованы; эффект формы и светотени в пространстве создается весьма искусной компоновкой элементов – эту манеру и пытается передать словами Холлиер.
49
Абеляр с Элоизой. – Пьер (тж. Петр) Абеляр (ок. 1079–1142) – французский философ и теолог-схоласт, имел роман со своей ученицей Элоизой Фульбер и вступил с ней в тайный брак; был оскоплен ее оскорбленными родственниками.
50
… вы сможете в течение года или около того носить на плаще красивую красную букву «А». – Принятое у американских пуритан наказание для прелюбодеев: они должны были носить нашитую на одежду алую букву «А» (от англ. adultery – прелюбодеяние). См., напр., роман Н. Готорна «Алая буква» (1850).
51
Стипендия Родса – международная стипендия для обучения в магистратуре или аспирантуре Оксфордского университета. В настоящее время претендовать на стипендию Родса могут студенты из Австралии, Новой Зеландии, Канады и ряда других стран. Стипендия присуждается за высокие академические способности, спортивные достижения, лидерские качества.
52
Ослер, Уильям (1849–1919) – известный канадский врач, открыватель тромбоцитов. Первым описал ряд болезней. Создал первую в мире программу медицинской резидентуры и первым привлек студентов-медиков к практическому лечению больных.
53
Кишечный сок (лат.) – сложный по составу пищеварительный сок, вырабатываемый клетками слизистой оболочки тонкой кишки.
54
…весит много больше двухсот фунтов, бедная, а росту в ней едва пять футов три дюйма. – Более 90 кг при росте менее 160 см.
55
Попробуй обратиться за грантом в Канадский совет… – Канадский совет по искусствам – государственная структура, созданная правительством Канады для развития, пропаганды и популяризации различных видов искусства. Совет финансирует работу канадских деятелей искусства и стимулирует создание произведений искусства в Канаде, а также пропаганду канадского искусства за рубежом. В частности, этот перевод трилогии Робертсона Дэвиса осуществлен при поддержке Канадского совета.
56
Скрипка (цыг.). Переводчик благодарит Лилит Мазикину за консультации, связанные с цыганской культурой.
57
Кэлдэра?ры – цыганская этническая группа, входящая в состав большой цыганской группы рома. В России и на Украине называют себя котлярами.
58
Лова?ри – цыганская этническая группа, входящая в состав большой цыганской группы рома. На данный момент довольно обширно рассеяны по Европе, России, США. Сформировались как этногруппа на территории Венгрии.
59
Матушка (венг.).
60
Батюшка (венг.).
61
«Мама-супер» – от Mother Superior (титул настоятельницы монастыря).
62
Цыгане (венг.).
63
Философский роман (фр.).
64
Преподаватели – члены профсоюза; обслуживающий персонал – члены профсоюза… – В Канаде работодатели вынуждены платить членам профсоюза более высокую зарплату, так как профсоюз выторговывает для своих членов более выгодные условия найма по коллективному трудовому соглашению. Сотрудники канадских университетов в обязательном порядке должны быть членами Канадского союза государственных служащих (Canadian Union of Public Employees).
65
Кристи из Глайндборна. – Джон Кристи (1882–1962) – британский меценат, основатель Глайндборнского оперного фестиваля, который с 1934 г. проводится близ городка Льюис, графство Восточный Сассекс.
66
…изобретение Марии Профетиссы… – Мария Профетисса (Мария Еврейка, Мария Коптская) – женщина-алхимик, жившая в I или III в. н. э.; возможно, основательница Александрийской алхимической школы, изобретательница ряда химических аппаратов и процессов, используемых по сей день. Некоторые ошибочно отождествляли ее с сестрой Моисея Мириам-пророчицей или с Марией Магдалиной.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом