Екатерина Каблукова "Принц на рождество"

grade 3,2 - Рейтинг книги по мнению 10+ читателей Рунета

После смерти брата Эбби одна вынуждена воспитывать племянников. все меняется, когда на их пороге появляется человек в черном и раскрывает тайну: оказывается, мать детей была принцессой магической страны Риттанни. Теперь Эбби вместе с детьми предстоит отправиться туда, встретить день зимнего солнцестояния, сразиться с монстрами прошлого и… обрести свое счастье.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 23.11.2025


Король прищурил глаза:

– Мисс Грант, верно?

Объятия разжались. Эбби спешно отошла к столу.

– Ваше величество!

В свое время Мелисса обучила сестру мужа правилам королевского этикета и теперь наверняка была бы довольна своей ученицей.

– Что ж… наверное, так даже лучше, это позволит избежать утомительных разговоров ни о чем, – Максимиллиан сделал девушке знак подняться. Он заложил руки за спину и зашагал по комнате. Эбби напряженно следила за ним. В тишине было слышно, как тикают часы на камине.

Наконец король остановился. Он вновь пытливо взглянул на свояченицу, словно решая, что ей сказать. Она молчала.

– Полагаю, что должен вас поблагодарить, – начал Максимиллиан.

– Поблагодарить? Меня? За что? – искренне удивилась Эбби.

– За заботу о моих племянниках.

От этих слов девушка похолодела.

– Они и мои племянники тоже!

– Да. Точно, – король виновато улыбнулся. – И ведь это вы заботились о них после… смерти моей сестры.

– Мой брат тоже погиб той ночью, – упрямо напомнила Эбби.

– Да. Мои соболезнования, – он сказал это совершенно обыденно, словно речь шла о незнакомцах.

Эбигейл скрипнула зубами. Пренебрежение царственного собеседника задевало едва ли не больше, чем шантаж лорда Эванса.

Король, казалось, не заметил ее состояния и вновь закружил по комнате. Девушка настороженно следила за ним. Она понимала, что Максимиллиан привык получать желаемое, и в сотый раз пожалела, что поддалась шантажу и приехала сюда. В Риттании король своей властью вполне мог отобрать детей, а ее саму вышвырнуть из замка.

– Вас, конечно, удивило мое приглашение, – начал Максимиллиан, резко повернувшись к собеседнице. Продолжить он не успел. Из холла послышались детские вопли и звон разбитой посуды.

– А… помогите! – звонкий детский голос заплясал под сводами замка.

Его величество нахмурился:

– Что за…

– Тим, Джул! – уже не обращая внимания на короля, Эбби стремительно выскочила в холл замка, где, насупившись, стояли двойняшки. Быстрым взглядом окинула их, убеждаясь, что на них нет увечий, а потом огляделась и ахнула.

Мраморный черно-белый пол был в комьях грязи и осколках, а одна из пиней, ранее горделиво украшавших лестницу, лежала поперек ступеней. Огромный блестящий поднос валялся под перилами.

Молли замерла в дверях, прижав руку к груди. При виде короля, возникшего за спиной Эбби, горничная побледнела, а из бального зала выбежали слуги. Хозяин замка замер, изумленно взирая на бардак.

– Э-э-э?– выдавил он.

Эбби глубоко вздохнула:

– Что. Здесь. Происходит?

Она строго посмотрела на племянников. Дети переглянулись и хором завопили, указывая друг на друга.

– Это все Тим! Он уронил пинею!

– Джул меня толкнула!

– Ты первый решил скатиться на подносе со ступеней!

– Стоп! – Эбби подняла руку. Дети послушно замолчали. – Тимоти Грант! Ты решил прокатиться по лестнице?

– Это моя вина, мисс, – Молли храбро шагнула вперед. – Мне не следовало отвлекаться…

Под пристальным взглядом короля она опустила голову.

– Глупости, – фыркнула Эбби. – Даже если дети на несколько минут остались одни, это не повод без спросу брать чужие вещи!

– Я хотел вернуть его на место! – продолжал Тим.

– Он не собирался это делать! – наябедничала Джул. – Сказал, что поднос серебряный и его стоит припрятать на черный день!

– Тим! – ахнула Эбби, с ужасом думая, что подумают слуги, все еще толпившиеся в дверях.

– Какое прекрасное воспитание получили мои племянники, – протянул Максимиллиан. – Полагаю, мисс Грант, за это мне стоит благодарить вас?

Презрительный тон заставил девушку вздернуть голову.

– Я…

– Не смейте обвинять Эбби, – Тим вклинился между взрослыми, заслоняя собой любимую тетю. – Молли сказала, что все, что есть в замке, принадлежало и нашей маме тоже!

– Неужели? – подчеркнуто вежливо осведомился Максимиллиан. Он перевел взгляд с мальчика на горничную.

– Я… – Молли всхлипнула. – Ваше величество, я просто хотела, чтобы дети почувствовали себя как дома…

– Не думаю, что дома они стали бы прятать вещи на черный день, – знакомый голос заставил Эбби вздрогнуть.

Она обернулась. Как всегда, одетый в черное лорд Эванс стоял в дверях.

– Майкл, наконец-то! – сердито приветствовал его Максимиллиан. – Я думал, ты не появишься сегодня!

– И пропустить представление? – усмехнулся лорд Эванс, подходя и окидывая взглядом разор, царивший в холле. – Как я понимаю, парадные покои готовы к приему гостей?

Вопрос, заданный совершенно обыденным тоном, заставил слуг засуетиться и спешно кинуться к дверям.

– И уберите здесь, – продолжал лорд Эванс.

– Но, милорд, что делать с пинея? Юный принц разрушать ее! – всплеснул руками Мануччи. Все это время он простоял в стороне, делая вид, что совершенно безразличен к происходящему в холле.

– Пока пересадите в другой горшок. Я распоряжусь привезти две схожие кадки из своего имения, – отмахнулся он.

– Но разбита только одна, – тихо возразила Эбби и заслужила насмешливый взгляд льдистых глаз.

– Я все-таки настаиваю на замене пары, – лорд Эванс повернулся к королю. – Вижу, ты уже имел счастье познакомиться с детьми Мелиссы.

– Почти, – Максимиллиан перевел взгляд на племянников, внимательно рассматривая их. – Они не слишком похожи…

– Мы двойняшки, – гордо сообщила Джулия. – Поэтому и разные!

– Похожи на Мелиссу, – заключил король.

– Так бывает. Иногда дети похожи на отца больше, чем на мать, – язвительно отозвалась Эбби. В любое другое время она бы сдержалась, но сейчас нервы были обострены до предела.

– Жаль, что это именно тот случай, – парировал Максимиллиан и, игнорируя возмущение золовки, повернулся к лорду Эвансу. – Кстати, Майкл, братья Льюисы должны прибыть сегодня.

– Предлагаешь составить вам компанию после ужина? – хмыкнул тот.

– У тебя другие планы на этот вечер?

– Уже нет. Мне все равно надо было обсудить с ними пару вопросов. Почему бы это не сделать за картами?

– Превосходно. Мисс э-э-э…

– Грант, – подсказал лорд Эванс.

– Грант, вы свободны. Молли, уведите детей и проследите, чтобы они больше ничего не разбили!

– Мы не уйдем без Эбби! – возмутился Тим.

– Да! И вообще, кто вы такой, чтобы распоряжаться нами! – поддержала брата Джулия. Эбби закатила глаза, не зная, сердиться ей или восхищаться смелостью племянников.

– Дети, если вы не забыли, то перед вами король, – напомнила она близнецам.

– Да. Но он король Риттании, а мы не являемся его подданными! – от избытка эмоций Джулия притопнула ногой.

У лестницы охнула Молли. Максимиллиан нахмурился, а лорд Эванс, в этом Эбби была уверена, прикусил губу, сдерживая улыбку. Уголки его губ подрагивали, и это стало последней каплей.

Девушка сурово взглянула на племянников:

– Значит так, вы оба, я подчеркиваю, оба! Наказаны. Идите в свою комнату и не выходите оттуда до ужина!

– А в какую из них? – рискнула все-таки спросить Джул. – Их теперь много.

Краем глаза Эбби заметила, что лорд Эванс с преувеличенным вниманием рассматривает лепнину на колоннах. Это разозлило еще больше.

– В спальню, разумеется! – отчеканила девушка. – Каждый в свою! И вы обязаны возместить хозяину замка ущерб! – игнорируя лорда Эванса, она решительно повернулась к Максимиллиану. – Ваше величество, скажите, пожалуйста, сколько стоил этот вазон?

– Понятия не имею! – небрежно отмахнулся он. – Обратитесь лучше к Майклу, то есть к лорду Эвансу! Он знает все!

– Полагаю, он бесценен, – вмешался тот. – Комплект делался на заказ несколько веков тому назад.

– О, – только и выдохнула Эбби.

– Вот видишь, что ты наделал, болван! – Джул громко прошептала брату.

– Я не хотел. – начал оправдываться он.

– Все, хватит! – Эбби подняла руку, обрывая очередной диалог, грозивший перерасти в ссору. – Марш в комнаты!

Близнецы переглянулись и понуро направились вверх по ступеням. Эбби проводила их взглядом и повернулась к королю.

– Ваше величество…

Он поморщился и махнул рукой, обрывая ее:

– Не стоит, вы уже извинились. Впредь пусть дети будут внимательнее. Майкл, надо найти им подходящую гувернантку!

– Им не нужна гувернантка! – воскликнула Эбби, окончательно потеряв терпение. – И, к вашему сведению, я не собиралась извиняться!

На самом деле она, конечно, хотела сделать именно это, но своими словами брат Мелиссы перечеркнул ее благие намерения.

– Вот как? – король смерил девушку хмурым взглядом. – Ну тогда понятно, почему мои племянники ведут себя таким образом!

Кровь бросилась Эбби в лицо. Она сжала кулаки, борясь с желанием влепить наглецу пощечину.

– Если вас что-то не устраивает, ваше величество,– процедила девушка, – мы с радостью уедем!

Не дожидаясь ответа, она крутанулась на каблуках и сбежала вслед за племянниками.

Глава 4. Упреки и страхи

К себе Эбби заходить не стала, прекрасно зная, что дети подслушивали. Об этом ей поведал топот ног и хлопнувшая дверь. Придав лицу самое строгое выражение, девушка вошла в их комнаты.

Двойняшки сидели на диване. Джул читала книгу, а Тим сосредоточенно слушал. Слишком уж сосредоточенно.

– И вьюга поглотила их… – торжественно декламировала девочка, не замечая, что держит книгу вверх ногами.

– Джул, Тим…

– Да?

Эбби очень любила племянников, но сейчас их ангельские взгляды вызвали глухое раздражение.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом