978-5-04-101892-4
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
7
Карманные куколки Полли (англ. Polly Pocket) – серия кукол и аксессуаров карманного размера в пластиковых чемоданчиках.
8
Пасхальные куличики (англ. Hot Cross Buns) – английская детская песенка.
9
«Колыбельная» написана немецким композитором Иоганнесом Брамсом как часть симфонии в 1868 году.
10
«Чикаго Кабс» (англ. Chicago Cubs) – профессиональный бейсбольный клуб.
11
Сладкий свинг (англ. Sweet swing) – устойчивое выражение. Свинг – удар в бейсболе, при котором мяч летит за пределы поля. «Сладкий свинг», таким образом, означает свинг, пришедшийся на нужный момент.
12
Грант-парк (англ. Grant Park) – большой городской парк (1,29 км?) в Чикаго.
13
3 фута = 91 см.
14
Чикагский институт искусств (англ. Art Institute of Chicago) – художественный музей и высшее учебное заведение.
15
«Ньюпорт» (англ. Newport) – американские сигареты с ментоловым вкусом.
16
Софтбол (англ. softball) – спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола.
17
Парквэй-Гарденс (англ. Parkway Gardens) – комплекс жилых домов на юге Чикаго, построенный в рамках программы доступного жилья в 1950-х.
18
1 миля = 1,61 км.
19
10 дюймов = 25,4 см.
20
Некоторые американцы из бедных слоев населения использовали пластиковые защитные чехлы для мебели, чтобы она меньше изнашивалась, особенно если в доме животные или дети.
21
Jackson 5 – американская музыкальная группа, состоящая из братьев Джексон, в числе которых был и самый известный в дальнейшем – Майкл Джексон.
22
Северо-Западный университет (англ. Northwestern University) – частный исследовательский американский университет, расположенный в северном пригороде Чикаго – городе Эванстон, штат Иллинойс.
23
Пулман-портье – работники, обслуживающие спальные вагоны знаменитых пулмановских поездов. Джордж Пулман называл такие вагоны гостиницей на колесах. – Прим. науч. ред.
24
Вестсайд (англ. Westside) – западная сторона города. Саутсайд (англ. Southside) – южная.
25
Конспиролог – приверженец теории заговора, то есть концепции, объявляющей отдельные общественно значимые события или даже ход истории в целом результатом заговора со стороны некой группы людей.
26
Законы Джима Кроу (англ. Jim Crow laws) – неофициальное название законов о расовой сегрегации в южных штатах США в период 1890–1964 годов.
27
Элла Фицджеральд (англ. Ella Fitzgerald) – одна из величайших вокалисток в истории американского джаза.
28
Джон Колтрейн (англ. John Coltrane) – американский джазовый саксофонист и композитор, знаменитый импровизатор.
29
Стиви Уандер (англ. Stevie Wonder) – американский соул-певец, музыкант-мультиинструменталист и композитор, страдающий слепотой. Основоположник современного соула и R’n’B.
30
Арета Франклин (англ. Aretha Franklin) – американская певица, общепризнанная королева соула.
31
Майлс Дэвис (англ. Miles Davis) – трубач и лидер джаз-бэндов, основоположник фьюжна и кул-джаза.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом