Жоэль Диккер "Исчезновение Стефани Мейлер"

grade 4,3 - Рейтинг книги по мнению 5940+ читателей Рунета

“Исчезновение Стефани Мейлер” – новый роман автора бестселлеров “Правда о деле Гарри Квеберта” и “Книга Балтиморов”. Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L’Express-RTL / Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году. В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа “Исчезновение Стефани Мейлер” совпал с выходом телесериала по книге “Правда о деле Гарри Квеберта”, снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма “Имя розы”.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Corpus (АСТ)

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-110032-2

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

– 6. Убийство журналистки

Среда, 2 июля – вторник, 8 июля 2014 года

Джесси Розенберг

Среда, 2 июля 2014 года

24 дня до открытия фестиваля

Целая армада машин экстренных служб и скорой помощи, пожарных фургонов и полицейских автомобилей со всего округа, скопившаяся на 17-м шоссе, перекрыла все подступы к Оленьему озеру. Дорожная полиция всех отправляла в объезд, луга между двумя перелесками были обнесены заграждениями, у которых дежурили сотрудники полиции, оттеснявшие поток любопытных и журналистов.

Мы с Анной и Дереком, а также шефом Гулливером и кучкой полицейских стояли в нескольких десятках метров оттуда, на пологом склоне, поросшем высокой травой и зарослями ежевики, и молча смотрели на расстилавшуюся перед нами изу мительную водную гладь, покрытую разнообразной растительностью. Среди зелени, прямо посреди озера, отчетливо виднелось белесое пятно. В кувшинках запуталось человеческое тело.

Издалека невозможно было понять, Стефани это или нет. Мы ждали водолазов из полиции штата. А пока беспомощно созерцали неподвижный водный простор, не говоря ни слова.

На противоположном берегу вязли в грязи полицейские: пытались подойти к озеру.

– А что, этот район не прочесывали? – спросил я Гул ливера.

– Досюда мы не добрались. Место труднодоступное. И к берегу не подойдешь, грязь да тростник…

Вдали послышались сирены. Прибыло подкрепление. Затем появился мэр Браун в сопровождении Монтейна: тот заехал за ним в мэрию и доставил сюда. Наконец примчались подразделения полиции штата, и все пришло в движение: полицейские и пожарные тащили надувные лодки, за ними шли водолазы с тяжелыми ящиками оборудования.

– Что происходит в этом городе? – пробормотал мэр, подходя к нам и оглядывая пышные заросли кувшинок.

Водолазы облачились в костюмы, надувные лодки были спущены на воду. Мы с Гулливером сели в одну из них и понеслись по озеру, за нами двинулась вторая лодка, с водолазами. Лягушки и водяные птицы разом смолкли, и, когда мы заглушили лодочные моторы, настала невыносимая тишина. Лодки, двигаясь по инерции, смяли ковер цветущих кувшинок и вскоре подплыли к телу. Водолазы соскользнули в воду и исчезли в облаке пузырьков. Я перебрался на нос лодки и перегнулся через борт, всматриваясь в высвобожденное водолазами тело. Когда им наконец удалось его перевернуть, я невольно отшатнулся. Представшее мне лицо, обезображенное водой, безусловно, принадлежало Стефани Мейлер.

Известие о том, что тело Стефани Мейлер обнаружено в Оленьем озере, быстро разнеслось по окрестностям. У полицейских заграждений толпились зеваки. Прибыла едва ли не вся местная пресса. Обочина 17-го шоссе превратилась в подобие шумной ярмарки.

Тело доставили на берег, и судмедэксперт, доктор Ранджит Сингх, приступил к осмотру. Вскоре он, подозвав нас с Анной и Дереком, мэра Брауна и Гулливера, доложил первые свои выводы:

– Полагаю, Стефани Мейлер была задушена.

Браун закрыл лицо руками.

– Подождем результатов вскрытия, – продолжал судмедэксперт, – тогда мы будем точно знать, что произошло. Пока я обнаружил обширные гематомы на шее и признаки сильного цианоза. У нее также имеются царапины на руках и лице, кожа на локтях и коленях содрана.

– Как же ее раньше не заметили? – спросил Гулливер.

– Утопленники всплывают не сразу. Судя по состоянию трупа, смерть наступила восемь-девять дней назад. Во всяком случае, больше недели.

– То есть мы возвращаемся к той ночи, когда она пропала, – сказал Дерек. – Значит, Стефани похитили и убили.

– Боже! – прошептал потрясенный Браун, хватаясь за голову. – Как это возможно? Кто мог такое сделать с бедной девушкой?

– Именно это нам и предстоит выяснить, – ответил Дерек. – Ситуация очень серьезная, господин мэр. В округе, а может, и в самом городе орудует убийца. Его мотивы нам пока неизвестны, нельзя исключать, что он нанесет новый удар. Пока мы его не задержали, следует соблюдать предельную осторожность. Ввести на время повышенные меры безопасности, привлечь в помощь полицию штата.

– Повышенные меры безопасности? – забеспокоился Браун. – Даже не думайте, вы же всех перепугаете! Поймите, Орфеа – курортный город. Если пойдут слухи, что здесь бродит убийца, весь летний сезон пойдет насмарку! Вы отдаете себе отчет, что это для нас значит?

Мэр повернулся к Гулливеру и Анне:

– Сколько времени вы сможете не допускать утечки информации?

– Все и так уже в курсе, Алан, – ответил Гулливер. – Слух разлетелся по всему округу. Ступайте сами посмотрите: там, наверху, уже целый парк аттракционов!

Внезапно наш разговор прервали крики: на склоне показались Мейлеры-старшие. “Стефани!” – в ужасе кричала Труди Мейлер; за ней бежал муж. Увидев, что они спускаются, мы с Дереком бросились к ним: их надо было задержать, они не должны были видеть тело дочери, лежащее на берегу в мешке для трупов.

– Вам не надо на это смотреть, миссис Мейлер, – прошептал я прижавшейся ко мне Труди. Она кричала и плакала. Мы отвели Денниса и Труди Мейлер в полицейский фургон, там их ждала штатный психолог.

Надо было делать заявление для прессы. Я с удовольствием предоставил это мэру. Гулливер, не упускавший случая покрасоваться перед камерами, взялся его сопровождать.

Оба поднялись по склону к заграждениям, за которыми нетерпеливо топтались журналисты со всей округи. Здесь были все каналы местного телевидения, фотографы, корреспонденты газет и журналов. Брауна и Гулливера немедленно окружил целый лес протянутых микрофонов и объективов. Первым, перекрывая голоса коллег, прозвучал вопрос Майкла Берда:

– Стефани Мейлер действительно убита?

Повисла леденящая тишина.

– Нужно дождаться результатов расследования, – ответил Браун. – Большая просьба не спешить с выводами. Со временем вам будет представлено официальное коммюнике.

– Но чье тело обнаружено в озере, Стефани Мейлер? – снова спросил Майкл.

– Больше я ничего вам сказать не могу.

– Мы все видели, что прибыли ее родители, господин мэр, – настаивал Майкл.

– Да, скорее всего, это Стефани Мейлер, – неохотно признал прижатый к стенке Браун. – Родители ее пока официально не опознали.

Все сразу загалдели, журналисты наперебой задавали свои вопросы. Из общего шума снова вырвался голос Майкла:

– Значит, Стефани убита, – заключил он. – И не надо говорить, что пожар в ее квартире – простое совпадение. Что происходит в Орфеа? Что вы скрываете от населения, господин мэр?

Браун не терял присутствия духа.

– Я понимаю вашу заинтересованность, – спокойно ответил он, – но сейчас главное – не мешать работать следствию. На данном этапе я воздержусь от комментариев, чтобы не затруднять работу полиции.

Майкл, явно взволнованный, не отступал.

– Господин мэр, – крикнул он, – собираетесь ли вы проводить празднества по случаю Четвертого июля, когда весь город в трауре?

Вопрос застал Брауна врасплох, но на ответ ему понадобилась лишь доля секунды:

– Пока я принимаю решение отменить фейерверк Четвертого июля.

По толпе журналистов и зевак прокатился ропот.

Со своей стороны, мы с Анной и Дереком осматривали берега озера, пытаясь понять, как Стефани могла сюда попасть. Дерек считал, что убийство не было преднамеренным:

– По-моему, любой мало-мальски расчетливый убийца привязал бы к телу Стефани груз, чтобы быть уверенным, что оно со временем не всплывет. Тот, кто это сделал, не собирался убивать ее здесь и таким образом.

Берега Оленьего озера были по большей части недоступны для пешеходов: их покрывали плотные, словно стена, заросли гигантского тростника. Именно это и превращало их в орнитологический рай – здесь, в девственном лесу, гнездились и обитали в полном покое десятки видов птиц. В других местах к озеру подступал густой сосновый бор, тянувшийся вдоль 17-го шоссе до самого океана.

Сперва нам показалось, что подойти к озеру можно только на том берегу, куда мы приехали. Но, внимательно изучив местность, мы заметили, что высокая трава со стороны леса недавно примята. Добрались мы туда с огромным трудом: почва была зыбкая и болотистая. Перед нами лежал плоский безлесный участок берега, грязь на нем была взрыта. Похоже на следы ног, но точно сказать невозможно.

– Тут что-то произошло, – уверенно проговорил Дерек. – И я не думаю, что Стефани шла тем же путем, что и мы. Склон чересчур крутой. По-моему, попасть на этот берег можно только одним способом…

– Через лес? – подсказала Анна.

– Точно.

Мы с группой полицейских из Орфеа стали прочесывать прилегающий лес и обнаружили сломанные ветки. Здесь кто-то прошел. На кусте висел клочок ткани.

– Возможно, лоскут майки, в которой Стефани была в понедельник, – сказал я Анне с Дереком, натягивая латексную перчатку и беря лоскут.

Судя по тому, что я видел в озере, на Стефани была только одна туфля. На правой ноге. Левую туфлю мы нашли в лесу, она зацепилась за корень.

– Значит, по лесу она бежала, – заключил Дерек, – спасалась от кого-то. Иначе бы остановилась и надела туфлю.

– И преследователь нагнал ее у озера и утопил, – добавила Анна.

– Да, Анна, наверняка ты права, – кивнул Дерек. – Но ведь не от пляжа же она сюда прибежала?

Отсюда до пляжа было больше пяти миль.

Двигаясь по лесу по ее следу, мы вышли на дорогу. Примерно в двухстах метрах от полицейских заграждений.

– Видимо, она вошла здесь, – сказал Дерек.

Поблизости мы заметили на обочине следы покрышек. Значит, преследователь был на машине.

* * *

В это время в Нью-Йорке

Мита Островски сидел в своем кабинете в редакции “Нью-Йорк литерари ревью” и наблюдал в окно за белкой, скакавшей по газону в сквере. Он давал телефонное интервью – на почти идеальном французском – какому-то мутному парижскому журналу интеллектуальной направленности, их интересовало его мнение касательно восприятия европейской литературы в Соединенных Штатах.

– Ну конечно! – жизнерадостно воскликнул Островски. – Если я на сегодняшний день один из самых влиятельных критиков в мире, то лишь потому, что в последние тридцать лет не ведаю снисхождения. Незыблемая дисциплина ума – вот мой секрет. Главное, не любить. Любовь – это слабость!

– Но некоторые злые языки утверждают, что все критики – несостоявшиеся писатели, – заметила заокеанская журналистка.

– Вздор, моя дорогая, – усмехнулся Островски. – Я никогда, подчеркиваю, никогда не встречал критика, который бы мечтал писать сам. Критики выше этого. Литература – искусство вторичное. Что такое писать? Писать – это составлять слова так, чтобы получались фразы. Этому можно на учить даже мартышку!

– Какова же тогда роль критики?

– Устанавливать истину. Давать возможность массам отделять хорошее от ничтожного. Видите ли, только крохотная часть населения способна разобраться сама, что в самом деле хорошо, а что нет. А поскольку сейчас, к несчастью, все непременно желают судить обо всем на свете и, бывает, возносят до небес полное ничтожество, мы, критики, призваны навести какой-никакой порядок в этом балагане. Мы – полиция интеллектуальной истины. Вот и все.

Завершив интервью, Островски посидел в задумчивости. Как красиво он говорил! Как нетривиально! Какая блестящая аналогия: мартышка – писатель! В нескольких словах он описал закат человечества. Какое счастье, что мысль его столь быстра, а мозг работает на все сто!

В дверь его неприбранного кабинета без стука вошла усталая секретарша.

– Черт возьми, стучать надо, когда входите! – заорал Островски. – Вы что, не понимаете, чей это кабинет?

Он ненавидел эту женщину, она казалась ему унылой.

– Сегодняшняя почта, – сказала она, не удостоив его замечание ответом. И положила на стопку книг, ожидающих прочтения, одно-единственное письмо.

– И это все? – разочарованно спросил Островски.

– Все, – ответила секретарша, выходя и закрывая за собой дверь.

Как мало теперь приходит писем, просто беда! Работая в “Нью-Йорк таймс”, он получал их целыми мешками. Восторженные читатели не пропускали ни одной его критической статьи, ни одной заметки. Но так было прежде, в незапамятные времена, в те золотые деньки, когда он был всемогущ. Сегодня ему больше не писали, его перестали узнавать на улице, зрители в театре больше не перешептывались, когда он проходил мимо, писатели не поджидали его у дома, чтобы вручить свою книгу, и не набрасывались на воскресное литературное приложение в надежде прочесть на нее рецензию. Сколько успешных карьер зиждилось на его статьях, сколько имен он уничтожил убийственными фразами! Он возносил на небеса, он повергал в прах. Но то было раньше. Теперь его уже почти никто не боялся. За его статьями следили только читатели “Нью-Йорк литерари ревью” – весьма почтенного, конечно, но с несравнимо меньшей аудиторией.

В тот день, прямо с утра, у Островски возникло какое-то предчувствие. Должно было случиться нечто важное, нечто такое, что снова приведет его к успеху. Он понял, что это то самое письмо. Важное письмо. Инстинкт никогда его не обманывал: он мог понять, хороша книга или плоха, просто подержав ее в руках. Но что такое в этом письме? Ему не хотелось чересчур поспешно его вскрывать. И почему письмо, а не телефонный звонок? Он напряженно размышлял. Может, какой-то продюсер решил снять о нем фильм? Он еще повертел письмо в руках – какой шикарный конверт! Сердце у него колотилось. Наконец он разорвал его, осторожно достал вложенный листок и сразу взглянул на подпись: “Алан Браун, мэр Орфеа”.

Дорогой мистер Островски,

С радостью приглашаем Вас на 21-й национальный театральный фестиваль, который состоится в этом году в Орфеа, штат Нью-Йорк. Принимать на фестивале критика со столь блестящей репутацией – огромная честь для нас. Двадцать лет назад Вы осчастливили нас своим присутствием на самом первом фестивале, и мы с огромной радостью отпраздновали бы его двадцатилетний юбилей с Вами. Разумеется, все издержки, связанные с Вашим пребыванием в городе, мы берем на себя и постараемся устроить Вас как можно лучше.

Письмо заканчивалось обычными пышными изъявлениями почтения. К нему была приложена программа фестиваля и проспект городской туристической конторы.

Чертово письмо, какое разочарование! Чертово неважное, ничтожное письмо от ничтожного мэра какого-то ничтожного захолустного городишки! Почему его не зовут на более престижные мероприятия? Он выбросил конверт в корзину.

Чтобы отвлечься, он решил написать очередной критический обзор. Взял, как обычно, последний рейтинг книжных продаж в Нью-Йорке, ткнул пальцем в верхнюю строчку таблицы и настрочил убийственный текст о беспомощном романе, которого в глаза не видел. Его труды прервал звоночек компьютера: на почту упало письмо. Островски поднял глаза на экран. Писал Стивен Бергдорф, главный редактор. Интересно, что вдруг понадобилось Бергдорфу. Тот и раньше пытался ему звонить, но он был занят, давал интервью. Островски открыл письмо:

Продолжаю знакомиться с творчеством Жоэля Диккера. Из названия книги становиться понятно, что со Стефани случилось что-то плохое, но обо всем по порядку.Молодая и амбициозная журналистка Стефани Мейлер хочет прославиться, написав книгу про резонансное убийство, случившееся двадцать лет назад. 1994 год. В небольшом городке Орфеа в день открытия первого театрального фестиваля произошло ужасное преступление. Убиты мэр города, его жена, их десятилетний сын, а также женщина, которая совершала вечернюю пробежку. Убийство было раскрыто двумя молодыми полицейскими Джесси Розенбергом и Дереком Скоттом. 2014 год. Джесси Розенберг собирается с почестями и званием "Капитан сто процентов" (имеется ввиду 100% раскрываемость дел, которые он вел) уйти в отставку. Неожиданно к нему подходит Стефани…


«Убив один раз, вы можете убить и второй. А убив дважды, можете перебить все человечество. Границ не остаётся». ⠀30 июля 1994 года: В небольшом фешенебельном курортном городке Орфеа совершается громкое преступление. Убиты четверо человек - мэр, его жена и ребенок были застрелены в их собственном доме, а четвертой жертвой стала случайная прохожая, совершавшая в это время пробежку. Расследование поручают Джесси Розенбергу и Дереку Скотту, которые несмотря на неопытность, быстро вычисляют преступника, но во время погони убийца погибает. Дело закрыто, виновник наказан сполна.
Июнь 2014 года: Журналистка Стефани Мейлер приезжает к Розенбергу и заявляет, что дело двадцатилетней давности было не раскрыто, и у нее назначена встреча, после которой у нее будут доказательства, но сейчас ей нужно…


Даже не знаю, чего я ожидала от автора, после прочтения «Правды о деле Гарри Квеберта», которая разочаровала меня своим финалом и вечным «Нооооооолаааа», но получила я совершенно невероятный абсурд, нелогичность происходящего, нелепую театральность, непрофессионализм блюстителей порядка, свидетелей, которые помнят события, даже 20 лет спустя, ну и конечно же, мои любимые (нет) сюжетные повороты, каждые три страницы и «ТЕМНУУУУУУЮ НОРООЧЬ» в замен «Ноооолееее».⠀При чем, начало меня очень даже воодушевило, ну вот она достойная завязка сюжета, и я молилась и надеялась, что автор это все не испортит. Но увы и ах.⠀Журналистка кидает обвинение копу 100 процентов (это не моя придумка, это настоящее прозвище детектива), что он не 100%, а 99%, ведь не раскрыл своё первое преступление в городке…


Это вторая книга, прочитанная мной из Жоэля. Он прекрасен!
Достаточно запутанный сюжет заставляет напрягать извилины, чтобы разобраться в происходящем. Так же, как и в Правде о деле Гарри Квеберта, в сюжете переплетены текущие события и события двадцатилетней давности. Так же книга напоминает сагу, в которой раскрываются судьбы нескольких семей, вовлеченных в давнюю трагедию. Так же один из виновных- полицейский (иногда у меня создается впечатление, что у автора давний конфликт с полицией либо с кем-то их служащих полиции))). Написано очень живо, вкусно, насыщенно. Однозначно, Жоэль- мой автор.


Для меня это первый роман швейцарского автора Жоэля Диккера. Сразу скажу - знакомство удачное. Книгу читала на одном дыхании, в любую свободную минуту.Итак, о чем книга? К полицейскому, вот-вот уходящему на отставку, обращается молодая журналиста и заявляет, что самое первое его дело было не раскрыто, а человека, признанного виновным, таковым не является, и что он и его напарник увидели то, что хотели увидеть, а не то, что им показывали. Потому и промахнулись 20 лет. Полицейский - Джесси Розенберг - не воспринял ее слова в серьез, а вскоре эта самая журналистка - Стефани - пропадает. И тут начинается само расследование.Повествование ведется в настоящем времени, параллельно показывая нам события лета 1994 года, и глазами главных героев - двух полицейских Джесси в настоящем, его напарника…


Закройте глаза, сделайте глубокий вдох и попробуйте представить себе историю, в которой порядка 30 действующих лиц. Что первое приходит вам на ум? «Война и мир» Толстого? «Противостояние» Кинга? Наверняка что-то масштабное и эпическое. А теперь представьте, что будет, если впихнуть такую толпу героев в обычный детектив на 550-600 страниц, да так, чтобы роль и история каждого из них держались бы в секрете вплоть до самой развязки. Если вам удалось это себе вообразить - вы молодцы, но больше так не делайте. Если же наше небольшое умственное упражнение не увенчалось успехом - не расстраивайтесь, за вас уже все придумал мсье Диккер.Персонажи - далеко не единственный аспект, в котором Жоэль ни в чем себе не отказывает в романе «Исчезновение Стефани Мейлер». Здесь в принципе слишком много…


Не знаю чем, возможно легкостью, но мне нравятся детективы Жоэля Диккера. Я прочитала их всего два и чем-то они ужасно похожи, но эту легкость повествования и протекания сюжета на довольно большом количестве страниц редко у кого я встречала. Так легко идут у меня только детективы Агаты Кристи. Я конечно не стану Диккера сравнивать с классическим детективом, но все же я восхищена его книгами. "Исчезновение Стефани Мейлер" расказывает об убийствах в небольшом городке, в центре всего выступает странное исчезновение журналистки, которую сначала никто не ищет, сваливая все на ее свободу передвижения при журналистских расследованиях. Кто бы мог подумать, что она наткнется на такое сумасбродство и безнаказанность. На самом деле убийца и все его причины убить людей показались мне свойственными…


Книга очень легко читается, пожалуй на этом все и если вы её не читали и очень хотите закрывайте мою рецензию, ибо дальше будет очень много спойлеров.
Я предупредила, начну:
Первые 200-300 страниц мне было интересно, меня даже не особо смущало наличие многих параллельных линий, каждая из которых, объективно говоря, никак не влияет на основной сюжет и по сути просто создает дополнительный объем для книги. Однако по ходу повествования становится понятно, что 20 лет назад как такового расследования и не было, сколько бы автор не вклинивал информацию о том, что парни отличные детективы, как они обсуждали постоянно "это дело" и как они его вели... было ясно что у них и тогда было одно большое НИЧЕГО, ну и при гибели потенциального подозреваемого (вина которого была "вилами по воде") всем…


Пронырливая журналистка Стефани Мейлер задаёт неожиданные вопросы об убийствах двадцатилетней давности. Как бы ни отмахивался от них детектив Джесси, последующее исчезновение девушки рождает сомнения в нелепости её теории, вынуждая детектива отказаться от выхода на пенсию. С каким же упоением я закрыла роман. В нём есть всё, за что уже полюбился Диккер. Объём в 700 страниц проглатывается за пару вечеров. Вновь игры с прошлым, подозрения и новые загадки на каждом шагу, и это лишь  вершина айсберга. Автор изобличает секреты жителей маленького городка, удивляя одновременно банальностью и неординарностью происходящего. Характеры героев шаблонны, но перед нами  тот случай, когда приветствуются классические портреты и уважение к канонам жанра. Вкупе с лёгким слогом, живыми диалогами,…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом