978-5-17-121146-2
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Можно мне поиграть с ним?
– К сожалению, нет. Мой отец умер много лет назад.
– А у вас есть знакомые, с которыми я могу поиграть?
– В шахматы? Вряд ли. – Миссис Уитли несколько секунд пристально изучала ее взглядом. – По-моему, это все-таки игра для мальчиков.
– Девочки тоже играют.
– Как мило, – пробормотала миссис Уитли – ее мысли опять уже были далеко.
* * *
Миссис Уитли два дня надраивала дом к приходу мисс Фарли и три раза заставила Бет причесаться утром перед ее визитом.
Мисс Фарли явилась не одна – за ней следовал высокий мужчина в спортивной куртке. Когда они вошли, Бет с удивлением узнала Фергюссена. Он казался слегка смущенным.
– Привет, Хармон. – Фергюссен остановился в гостиной миссис Уитли, засунув руки в карманы. – Я без приглашения.
Мисс Фарли принесла с собой целую стопку бланков и контрольный лист. Она желала знать о режиме и рационе питания Бет, о ее успеваемости в школе и о том, какие у нее планы на лето. В основном в разговоре участвовала миссис Уитли, и Бет видела, что с каждым новым вопросом она становится всё эмоциональнее.
– Вы даже не представляете, – говорила она, – как чудесно Бет вписалась в школьное окружение. Учителя в восторге от ее познаний…
Бет не помнила, чтобы миссис Уитли хоть раз беседовала с ее учителями, но промолчала.
– Я бы хотела пообщаться и с мистером Уитли, – сказала мисс Фарли. – Он скоро придет?
Миссис Уитли ей широко улыбнулась:
– Олстон звонил сегодня утром и дико извинялся, что не сможет прийти. Он так много работает! – Она покосилась на Бет, не переставая улыбаться. – Олстон – наш кормилец.
– Надеюсь, у него найдется возможность проводить побольше времени с Бет, – сказала мисс Фарли.
– О, разумеется! – воскликнула миссис Уитли. – Олстон для нее прекрасный отец!
Бет ошеломленно уставилась на собственные руки, сложенные на коленях. Даже Джолин не умела так нагло врать. На секунду Бет и сама поверила миссис Уитли, представив себе доброго и заботливого Олстона, любящего отца и мужа, – Олстона Уитли, который существовал только на словах его жены, – но тут же вспомнила его настоящего: угрюмого, отстраненного, молчаливого. И вовсе он не звонил сегодня утром.
За тот час, что представители приюта провели в доме, Фергюссен почти ничего не говорил. А когда они с мисс Фарли уходили, он протянул руку Бет, и у нее затрепетало сердце.
– Рад был повидаться, Хармон, – сказал он.
Бет пожала его ладонь. Ей вдруг очень захотелось, чтобы он остался.
* * *
Через несколько дней, в субботу, миссис Уитли повезла ее в центр города закупаться одеждой. Когда автобус остановился на углу рядом с домом, Бет без колебаний ступила на подножку, хотя раньше на автобусах никогда в жизни не ездила. Стояла теплая осень, и девочка чувствовала себя некомфортно в шерстяной юбке, поэтому с нетерпением ждала, когда ей купят новую. По дороге она считала кварталы до центра города.
Они сошли на семнадцатой остановке. Миссис Уитли взяла ее за руку, хотя в этом не было никакой необходимости, и повела по заполненному суетливой деловой толпой тротуару к вертящейся двери под вывеской «Универмаг Бена Снайдера». Было десять утра, и переходы внутри кишмя кишели женщинами с хозяйственными сумками всех форм и размеров. Миссис Уитли прокладывала путь с уверенностью профессионала; Бет следовала за ней.
Вместо того чтобы сразу направиться в отдел одежды, миссис Уитли потащила ее по широкой лестнице на подземный этаж и двадцать минут провела у прилавка с табличкой «Обеденные салфетки. Брак». Перебрала целый ворох разноцветных тряпок, несколько десятков отвергла, отложила шесть голубых. Бет наблюдала, как миссис Уитли завороженно и сосредоточенно, методом проб и ошибок, складывает стопочку, предназначенную к покупке. А потом та решила, что салфетки ей вообще не нужны. Они перешли к прилавку с табличкой «Уцененные книги». Миссис Уитли прочитала все названия в нагромождении книг по тридцать девять центов, некоторые повытаскивала, перелистала, но ни одной не купила.
В конце концов они добрались до эскалатора на первый этаж, остановились там у парфюмерного прилавка, и миссис Уитли побрызгала одно запястье «Ночью в Париже», другое – «Изумрудом».
– Ну вот, милая, теперь можно подняться на четвертый, – сказала она наконец и улыбнулась Бет: – В отдел «Готовое платье для юных леди»!
Между третьим и четвертым этажами Бет, обернувшись, увидела вывеску «КНИГИ И ИГРЫ», а прямо под ней, в застекленной витрине, лежали три шахматных набора.
– Шахматы! – сказала она и подергала миссис Уитли за рукав.
– Что? – недовольно взглянула та на нее.
– Там продаются шахматные доски с фигурами, – пояснила Бет. – Давайте вернемся.
– Не кричи так, – поморщилась миссис Уитли. – Зайдем туда на обратном пути.
Но они не зашли. До самого полудня миссис Уитли заставляла Бет примерять разные пальто с надписью «Уцененный товар» на бирках и вертеться перед ней во все стороны, чтобы она могла «рассмотреть крой», и подходить поближе к окну, чтобы «увидеть, как выглядит ткань при естественном освещении». В конце концов она сама выбрала и купила одно, а затем настояла на том, чтобы спуститься к выходу на лифте.
– А за шахматным набором мы не зайдем? – спросила Бет, но миссис Уитли не ответила.
Бет запарилась, вспотела, и у нее уже болели ноги. Пальто, которое она сейчас несла в картонной коробке, ей не понравилось. Оно было такого же блекло-голубого цвета, как вездесущий кардиган миссис Уитли, и плохо на ней сидело. Бет мало что понимала в одежде, но даже ей было ясно, что в этом универмаге продается дешевый ширпотреб.
Когда лифт остановился на третьем этаже, Бет собралась было напомнить еще раз про шахматы, но дверцы сразу закрылись, и лифт пошел на первый. На улице миссис Уитли снова взяла Бет за руку и повела ее к автобусной остановке, по дороге жалуясь на то, что сейчас, дескать, трудно найти в продаже что-нибудь приличное.
– Но мы же все-таки купили то, за чем приехали, – глубокомысленно подытожила она, когда из-за угла показался автобус.
На следующей неделе учитель английского запаздывал на урок, и Бет слушала, как за партой позади нее болтают две девочки.
– Ты купила эти туфли в «Бене Снайдере»? – спросила одна.
– В «Бене Снайдере»? Да я туда ни ногой! – засмеялась вторая.
* * *
Бет каждое утро ходила в школу по тенистым улочкам с сонными домами и деревьями на лужайках. Той же дорогой ходили и другие ученики – некоторых из них Бет знала, но всегда шла в одиночестве. В школу ее записали через две недели после начала осеннего семестра, и через месяц уже начались промежуточные экзамены. Во вторник утром у нее никаких тестов не было, и предполагалось, что она проведет это время в классе, но Бет села в автобус и поехала в центр города, прихватив с собой блокнот и сорок центов, сэкономленные из карманных денег. Она держала мелочь наготове, садясь в автобус.
Шахматные наборы были на том же месте, лежали в витрине, но подойдя поближе, Бет обнаружила, что они очень низкого качества. Белый ферзь оказался на удивление легким. Бет перевернула фигуру – она была полая и сделана из пластмассы. Бет как раз ставила фигуру назад, когда к ней подошла продавщица и спросила:
– Могу я тебе чем-нибудь помочь?
– У вас есть «Современные шахматные дебюты»?
– У нас есть шахматы, шашки и нарды, – сказала женщина, – и большой ассортимент детских настольных игр.
– Я про книгу говорю, – пояснила Бет. – Это книга о шахматах.
– Книжный отдел напротив.
Бет вошла в лавку с книжными полками и принялась изучать названия – ничего о шахматах там не было, и продавца, у которого можно было бы спросить, тоже не наблюдалось. Она вернулась к женщине за прилавком с играми и долго ждала, пока та не соизволила обратить на нее внимание.
– Я ищу книгу о шахматах, – сказала Бет.
– Мы тут книги не продаем, – отрезала женщина и уже хотела отвернуться, но Бет поспешно спросила:
– А книжный магазин тут поблизости есть?
– Сходи в «Моррис». – Продавщица отошла к целому штабелю коробок и начала их подравнивать.
– А где это?
Женщина молчала.
– Где находится книжный магазин «Моррис», мэм? – громко спросила Бет.
Женщина обернулась и сердито уставилась на нее, но все-таки ответила:
– На Аппер-стрит.
– А где эта Аппер-стрит?
На секунду Бет показалось, что женщина сейчас взвоет от ярости, но затем ее лицо расслабилось, и она сказала:
– В двух кварталах от Мейн-стрит.
Бет на эскалаторе спустилась к выходу.
* * *
«Моррис» стоял на углу, рядом с аптекой. Бет толкнула дверь и оказалась в большом помещении, набитом книгами – такого их количества она никогда в жизни не видела. На табурете за конторкой сидел лысый человек, курил сигарету и читал. Бет направилась прямо к нему и спросила:
– У вас есть «Современные шахматные дебюты»?
Человек, оторвавшись от томика в руках, устремил на нее взгляд поверх очков.
– Вот это вопрос, – произнес он приятным голосом.
– Есть или нет?
– Кажется, есть. – Он встал с табуретки, зашагал в глубь магазина, а минуту спустя вернулся к Бет и принес книгу – точно такую же, как у нее была, в таком же красном переплете. Бет на секунду задержала дыхание, увидев ее.
– Вот, прошу, – сказал продавец, протягивая книгу.
Бет взяла ее и открыла на сицилианской защите. Чудесно было снова прочитать знакомые названия – вариант Дракона, вариант Левенфиша, вариант Найдорфа… Они звучали в голове, как заклинания, как имена святых.
Прошло какое-то время, прежде чем она услышала, что продавец о чем-то ей говорит.
– Ты всерьез увлекаешься шахматами? – донесся до нее вопрос.
– Да, – сказала Бет.
Он улыбнулся:
– Я думал, эта книга написана для гроссмейстеров.
Бет помедлила, но все-таки спросила:
– Кто такие гроссмейстеры?
– Гениальные игроки, – сказал лысый человек. – Такие, как Капабланка, но его времена давно прошли. В наши дни блистают другие шахматисты, я не знаю их имен.
Она никогда не встречала никого похожего на этого мужчину – он держался непринужденно и говорил с ней, как со взрослой. Ближе всего к нему был, наверное, Фергюссен, но тот все-таки вел себя более официально.
– Сколько стоит эта книга? – спросила она.
– Довольно дорого. Пять долларов девяносто пять центов.
Бет ожидала и боялась услышать нечто подобное. После сегодняшней второй поездки на автобусе у нее останется десять центов. Она протянула книгу продавцу:
– Спасибо. Я не могу себе это позволить.
– Очень жаль, – сказал он. – Положи ее на прилавок.
Бет положила.
– У вас есть другие книги о шахматах?
– Конечно. Там указатель «Игры и спорт». Иди посмотри.
В глубине магазина оказалась целая полка с названиями «Пол Морфи и золотой век шахмат», «Выигрышные шахматные ловушки», «Как улучшить свои навыки игры в шахматы», «Усовершенствованная шахматная стратегия». Бет взяла книгу «Атака и контратака в шахматах», начала читать партии и представлять их в голове, не глядя на диаграммы. Она долго стояла у стелажа – приходили и уходили покупатели, но ее никто не тревожил. Бет читала одну запись партии за другой, порой удивляясь головокружительным ходам – жертве ферзя или «спёртому мату». В книге было шестьдесят партий, и все с заголовками в верху страницы, например: «В. Смыслов – И. Рудаковский. Москва, 1945» или «А. Рубинштейн – О. Дурас. Вена, 1908». В этой, венской, партии белые провели пешку в ферзи на тридцать шестом ходу, угрожая черным вскрытым шахом.
Бет осмотрела переплет. Книга была меньше «Современных шахматных дебютов», а на стикере, прилепленном к задней крышке, стояла цена: $2.95. Она принялась читать с самого начала. Стрелки часов на стене книжного магазина показывали половину одиннадцатого – через час ей нужно будет уйти, чтобы успеть добраться до школы к началу экзамена по истории. Продавец, снова усевшийся на табуретку, не обращал на Бет внимания – он был поглощен той книжкой, которую сам читал. Бет сосредоточилась и к одиннадцати тридцати выучила наизусть двенадцать партий.
В автобусе по пути в школу она мысленно разыгрывала эти партии. В отдельных ходах – не в таких захватывающих, как жертва ферзя, а в каком-нибудь простом продвижении пешки на одно поле, – ей открывались бездны коварства, от которых тоненькие волоски на шее вставали дыбом.
Бет опоздала на пять минут, но никого, похоже, это не волновало, к тому же экзаменационную работу она сдала раньше всех. Оставалось еще двадцать минут, и до конца экзамена она мысленно воспроизводила партию «П. Керес – А. Тарновский. Хельсинки, 1952». Это был дебют Руи Лопеса, и белые делали ход слоном, который, как она поняла, означал косвенное нападение на черную королевскую пешку. На тридцать пятом ходу белые вывели ладью на седьмое поле коня самым неожиданным и поразительным образом, так что Бет чуть не завопила от восторга, сидя за партой.
* * *
В Фэрфилдской средней школе были разные клубы по интересам; встречам их участников уделялся час после уроков, а по пятницам школьники иногда устраивали клубные посиделки вместо общих собраний с классным руководителем. Клубы «Яблочный пирог», «Мы почти выпускницы», «Городские девчонки» походили на «сестринства» – женские объединения в колледжах, – и чтобы вступить в них, нужно было поручительство кого-то из участниц. Девочки из «Яблочного пирога» учились в восьмом и девятом классах; почти все они ходили в ярких кашемировых пуловерах, в гольфах с ромбами и двухцветных кожаных полуботинках-«оксфордах» с потертостями по тогдашней моде. Некоторые из них жили за городом, на фермах, и их родители владели лошадьми. Чистокровными. Когда таких девочек встречаешь в школьных коридорах, они на тебя и не смотрят. Они всегда улыбаются кому-то другому. Пуловеры у них были ярко-желтых, аквамариновых и пастельно-зеленых оттенков. Гольфы доходили до колен и связаны были из стопроцентно натуральной английской шерсти.
Порой, глядя на себя в зеркало в девчачьем туалете во время переменок, Бет видела свои прямые каштановые волосы, узкие плечи, круглое лицо с тусклыми карими глазами, веснушки на носу – и у нее во рту появлялся знакомый уксусный привкус. Девочки, состоявшие в клубах, пользовались помадой и тенями для век; Бет никогда не делала макияж и по-прежнему носила традиционную приютскую челку. Ни самой Бет, ни кому бы то ни было другому и в голову не приходило, что ей можно дать поручительство для вступления в клуб.
* * *
Когда-то в детстве я немного умела играть в шахматы, но с возрастом и с отсутствием практики всё позабыла. Наверное, тем, которые интересуются этим видом спорта, читать этот роман будет намного интереснее, чем тем, которые в шахматах ничего не понимают. Автор очень скрупулёзно подошёл к описанию не только атмосферы и духа, царящих в этом обособленном мирке избранных, но и к конкретизации самих шахматных партий и правил, которым неукоснительно следуют игроки. Также немало внимания было уделено особенностям турниров, всего отлаженного механизма, связанного с их организацией; составлению и учёта классифик; распределению призов соответственно занимаемым местам, и многому другому, связанному с этим самым интеллектуальным видом спорта. Мы увидим в романе имена известных гроссмейстеров, которые…
Ну что, стандартная американская книга с американскими любимыми рефренами для особо понятливых американцев, и, несмотря на вроде бы драматический жанр, развивается по законам квестового экшна с увеличением мощности соперника. Здесь даже вот и в качестве соперника - соперники, а не некие чужие, пришельцы, ФБР. Правда, без русских врагов не обошлось, но для шахмат это так понятно, уважают! И даже понравилось, как автор Москву нарисовал, не серо-скушно-неулыбчивые_люди. Вполне себе обычный город.Бет - девочка-вундеркинд, сирота, родители погибли в автокатастрофе. Похоже, у нее синдром Аспергера. Бет попадает в приют, где директриса подсаживает ее на транквилизаторы. С этой зависимостью ей придется бороться всю ее книжную жизнь. Вот мне очень не хватило глубины в этой теме, потому что автор…
Прекрасная книга.
Я, конечно же, начала читать уже после просмотра сериала. Вспоминала сюжетные ходы, увиденные в экранизации.
Не было необходимости предугадывать сюжет, я его знала. Но, несмотря ни на что, книга держала меня в напряжении до самого конца.
Переживания, трепет и желание срочно начать обучение шахматам еще долго будут со мной
Вот бывают же такие книги: ни черта в них не понятно, но как же увлекательно, как необыкновенно написано! Ты собираешь все силы, чтобы вникнуть в написанное, ты мучаешь свое воображение, едва ли не насилуешь свой несчастный мозг – но все равно половина информации не усваивается, в одно ухо вошло, а в другое вышло… и, несмотря на это, ты готова хлопать в ладоши от счастья. Ибо «Ход королевы» – действительно замечательная книга, за чтением которой ты жалеешь всем своим существом, что мало понимаешь в шахматах. Заметно, какую колоссальную работу провел Уолтер Тевис перед написанием романа. Его книга – не просто рассказ о шахматистке, которая благодаря врожденному таланту и упорству добивается титулов на международных турнирах. Нет, «Ход королевы» – настоящий клад для человека, который…
Главная героиня Бет Хармон - восьмилетняя девочка, которая после трагической гибели матери оказывается в приюте, в одночасье лишившись любви и эмоциональной поддержки. Весь круг её общения сводится к темнокожей девочке, так же как и она, сироте. Её неожиданнее знакомство с приютским сторожем мистером Шейбелом неожиданно становится ещё одним поворотным пунктом в судьбе, снова изменившим жизнь и задавшим вектор направления всему дальнейшему развитию событий. Дело в том, что его любительское увлечение шахматами для Бет стало больше, чем простое увлечение, помогло раскрыть её уникальный талант и стать самым любимым делом, которому можно посвятить жизнь. Именно это помогло ей в дальнейшем не сломаться и обрести почву под ногами, а вместе с этим и финансовую независимость. Действие романа…
Если вы вдруг сомневаетесь, читать ли "Ход королевы" после просмотра экранизации - вот мои 5 копеек на этот счет. Я почти уверена, что познакомься я с книгой раньше сериала, она произвела бы на меня более сильное впечатление. Но поскольку сериал очень близко следует роману, следить за сюжетными поворотами было уже не так интересно, а чего-то более захватывающего именно в литературном плане я в тексте для себя не нашла. Это просто приятный, но средний роман с чертовски удачной экранизацией.Шекспир сказал, что весь мир - театр. Для Бет Хармон весь мир - шахматная доска. И по ходу развития сюжета она на этой доске проходит путь от незначительной пешки, приютской девочки, до сверкающей в лучах славы королевы шахмат, одерживающей победу за победой. Не только над соперниками - над собой тоже.…
Я смотрела сериал и мне было любопытно, насколько его сюжет будет отличаться от своего прародителя. И я была приятно удивлена, что отличия эти минимальные (хотя в случае сериальной линии с матерью Бет слишком уж нарочитые) и порой изменены в лучшую сторону (финальная сцена сериала, которая в книге шла двумя сценами - до партии с Борговым и после, на мой взгляд, вышла пронзительнее именно в сериале).Бет Хармон в возрасте восьми лет попадает в сиротский приют, когда ее мама разбивается на машине. В книге это единственное упоминание о матери, в сериале же Бет не только едет вместе с мамой, но и случаются флешбеки в детство Бет с матерью, упоминаются проблемы с отцом, который ушел, Бет даже возвращается в какой-то момент в родной трейлер, где они жили. Я рада, что в книге этого нет - еще в…
Я не играю в шахматы. Знаю, что конь ходит буквой "гэ". Всё)) Я боялась, что излишне объемная терминология убьет весь сюжет и мой интерес к книге.Но мне не мешали шахматные правила, мне было интересно. Интересно и захватывающе. Да и как написать книгу о шахматной королеве без специфической терминологии? А так я ещё и поднаторела в Сицилианской защите и других шахматных дебютах)Автору удалось настолько динамично рассказать эту историю, она действительно держит в напряжении от начала и до самого конца. Автору удалось очень красочно нарисовать портрет юного гения в юбке.Гений, вундеркинд - это дар или наказание? Как юному, но уже очень одинокому человеку справиться со всем, что происходит в его голове, в его жизни? Помочь некому, приходится полагаться только на себя, а это рано или поздно…
Очень сомневаюсь в объективности моей оценки роману. Впервые так получилось, что смотрела фильм и в это же время прочитала книгу. Фильм очень понравился и мне, и мужу, даже сын, который обычно не отходит от компьютера, смотрел с удовольствием. Книгу я проглотила за сутки, помогла аудио версия в хорошем исполнении. Литература и кино только дополняли друг друга. Уверена, что если бы не фильм, впечатление от книги могло бы быть совсем другое. Поэтому не могу писать рецензию и не сравнивать.Естественно, так как картину начала смотреть раньше, образ героини уже был из кино. На мой взгляд, он там попал точно в цель. И я перенесла актрису в роман на бумаге, с первых страниц она была живая, яркая, необычная. Действия в книге, особенно в самом начале, были обрывочными, как бы набрасывались друг…
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом