Татьяна де Ронэ "Ключ Сары"

grade 4,4 - Рейтинг книги по мнению 1460+ читателей Рунета

Татьяна де Ронэ – англо-французская писательница, сценарист, журналист и литературный критик, произведения которой переведены на многие языки мира и изданы миллионными тиражами. Но самый громкий ее успех связан с романом «Ключ Сары» и одноименным фильмом с Кристин Скотт-Томас в главной роли, обошедшим мировые экраны. Париж, июль 1942 года: Саре Старзински десять лет. Вместе с родителями и младшим братом она живет в квартале Марэ. Мать нашивает ей на пальто желтую звезду, что означает проклятие и гибель. Ночью за ними приходит полиция. В панике Сара запирает младшего брата в стенном шкафу, пообещав вскоре вернуться. Париж, май 2002 года: Джулии Джармонд, американской журналистке, вышедшей замуж за француза, поручено написать об очередной годовщине облавы на евреев, которых нацисты собрали на стадионе Вель д’Ив. И вот ее путь пересекается с историей Сары, девочки, которая до самой смерти хранила таинственный ключ, и это навсегда изменит жизнь Джулии. Куда же приведет долг памяти эту молодую женщину, нечаянно разворошившую темные страницы нацистской оккупации? Роман «Ключ Сары» публикуется в новом переводе.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-18947-8

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

Ключ Сары
Татьяна де Ронэ

Азбука-бестселлер
Татьяна де Ронэ – англо-французская писательница, сценарист, журналист и литературный критик, произведения которой переведены на многие языки мира и изданы миллионными тиражами. Но самый громкий ее успех связан с романом «Ключ Сары» и одноименным фильмом с Кристин Скотт-Томас в главной роли, обошедшим мировые экраны.

Париж, июль 1942 года: Саре Старзински десять лет. Вместе с родителями и младшим братом она живет в квартале Марэ. Мать нашивает ей на пальто желтую звезду, что означает проклятие и гибель. Ночью за ними приходит полиция. В панике Сара запирает младшего брата в стенном шкафу, пообещав вскоре вернуться.

Париж, май 2002 года: Джулии Джармонд, американской журналистке, вышедшей замуж за француза, поручено написать об очередной годовщине облавы на евреев, которых нацисты собрали на стадионе Вель д’Ив. И вот ее путь пересекается с историей Сары, девочки, которая до самой смерти хранила таинственный ключ, и это навсегда изменит жизнь Джулии. Куда же приведет долг памяти эту молодую женщину, нечаянно разворошившую темные страницы нацистской оккупации?

Роман «Ключ Сары» публикуется в новом переводе.




Татьяна де Ронэ

Ключ Сары

Tatiana de Rosnay

ELLE S’APPELAIT SARAH

Copyright © Еditions Hеlo?se d’Ormesson, 2012

Published by arrangement with

SAS Lester Literary Agency & Associates

Серия «Азбука-бестселлер»

Перевод с французского Риммы Генкиной

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Ильи Кучмы

© Р. К. Генкина, перевод, 2020

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается Стелле, моей матери

Моей Шарлотте, красивой и мятежной

Наташе, моей бабушке (1914–2005)

Господи! Что творит со мной эта страна!

Раз она отрекается от меня, посмотрим на нее

с холодной отстраненностью, посмотрим,

как она потеряет честь и саму жизнь.

    Ирен Немировски. Французская сюита, 1942

Тигр, о тигр, светло горящий

В глубине полночной чащи,

Кем задуман огневой

Соразмерный образ твой?

    Уильям Блейк. Песни опыта[1 - Перевод С. Маршака. (Здесь и далее примеч. перев.)]

Предисловие

Когда я писала «Ключ Сары», я и представить себе не могла, до какой степени этот роман перевернет мою жизнь.

Июль 2001 года. Улица Нелатон в Париже. Я впервые отправилась на то место, где проходила облава Вель д’Ив[2 - Облава Вель д’Ив – так называют крупнейшую серию массовых арестов евреев во Франции во время Второй мировой войны. 16 и 17 июля 1942 года в Париже и его предместьях было арестовано более 13 тысяч человек, более трети из них составляли дети. Большинство впоследствии были убиты, менее сотни человек выжили. Изначально они были помещены в Вель д’Ив (сокращение от Велодром д’Ивер – Зимний велодром).]. Я чувствовала настоятельную потребность увидеть эту улицу. Было жарко и душно, как и в тот черный четверг сорок второго года. Об этой облаве мне было известно немногое – как и большинству французов моего поколения. Я не знала ее ужасных подробностей.

Не знала, что четыре тысячи детей, по большей части французов, были арестованы вместе с родителями и помещены французскими властями сюда, в совершенно бесчеловечные условия.

Не знала, что эти дети в возрасте от двух до двенадцати лет будут несколькими днями позже оторваны от родителей – все той же французской полицией.

Не знала, что эти дети будут отправлены на французских поездах в лагеря смерти, откуда ни один из них не вернется.

Не знала, что на месте Зимнего велодрома теперь стоит здание министерства.

В тот день я ощутила глубокую печаль. Я начала собирать сведения о 16 июля 1942 года. Сначала в Интернете, потом стала искать по книжным магазинам. Но большинство интересующих меня изданий уже были распроданы. Это усилило мою боль. Кому хотелось вспоминать о Вель д’Ив?

В Дранси[3 - Город в 10 км от Парижа, где нацистами был устроен концентрационный лагерь в жилом комплексе «Ла Мюэтт», задуманном архитекторами как недорогое коммунальное жилье.], несмотря на Мемориал, обитатели сохранившихся с той поры домов не знали, что живут там, где располагался лагерь «Ла Мюэтт». Одна женщина призналась мне, что плохо спит. Вот она знала. В Бон-ла-Роланде[4 - Небольшой город в ста километрах от Парижа.], где детей разлучили с родителями, на месте бывшего лагеря была построена школа. Маленький вокзал превратился в развлекательный центр. Никто ни о чем не помнил. Или не хотел помнить. На улицах Марэ[5 - Респектабельный район Парижа, считается средоточием еврейской диаспоры.] я смотрела на старинные здания и думала о том раннем утре 16 июля 1942 года.

У четырех тысяч детей Вель д’Ив были лица моих собственных детей, племянников и племянниц.

Идея этой книги пришла мне в образе маленькой девочки, носившей желтую звезду. Я с самого начала знала, что ее зовут Сара. Потом я придумала американскую журналистку, которая пытается восстановить истину и в результате раскрывает семейную тайну шестидесятилетней давности.

Мне было сложно опубликовать эту книгу, к тому же написанную на моем родном языке. Пришлось прикрыться моей английской «ипостасью», чтобы напомнить об этих мрачных страницах французской истории. На протяжении пяти лет все отказывались от рукописи. Страницы прошлого вызывали неловкость. Как и сам сюжет. Я оставила Сару в недрах своего компьютера. Элоиза д’Ормессон и Жиль Коэн-Солаль, с которыми я познакомилась в 2005 году, поверили в мой роман и опубликовали его в 2007-м.

Я написала «Ключ Сары» не для того, чтобы кого-то судить. Я написала этот роман, чтобы люди вспомнили об ужасе, который происходил в двадцати минутах ходьбы от дома, где я живу, в моем городе, в моей стране, теперь уже семьдесят лет назад.

Это новое издание посвящается двум моим «Сарам» – Сюзи Коэн и Арлетте Тестилер, уцелевшим в облаве Вель д’Ив.

Встреча с ними и их дружба озарили мою жизнь.

    Татьяна де Ронэ
    Париж, 28 сентября 2012 г.

Введение

Все персонажи романа полностью вымышлены.

А вот некоторые из описанных событий – нет, а именно те, которые произошли летом 1942 года в период Оккупации, особенно облава Вель д’Ив, имевшая место 16 июля 1942 года в самом сердце Парижа.

Эта книга – не труд историка и не претендует им быть.

Это дань памяти детям Вель д’Ив, которых никто больше не видел.

И дань уважения тем, кто выжил и рассказал.

Париж, июль 1942 г.

Девочка первой услышала сильный стук в дверь. Ее комната находилась ближе других к входной двери. Спросонок она подумала, что это отец поднялся из подвала, где он прятался, но, наверное, забыл ключи, а поскольку его робкого стука никто не услышал, принялся стучать сильнее. Но вскоре в тишине ночи раздались громкие грубые голоса. Это был не отец. «Полиция! Откройте! Немедленно!» В дверь барабанили изо всех сил. Удары отзывались в теле девочки дрожью, пробиравшей до самых костей. Младший брат, спавший рядом, беспокойно заворочался в кровати. «Полиция! Откройте! Откройте!» Который теперь час? Она бросила взгляд в проем между шторами. Было еще темно.

Ей стало страшно. Она вспомнила о разговорах, о ночных спорах вполголоса родителей, думавших, что она спит. Но она все слышала. Она подбиралась поближе к двери в гостиную и через маленькую щелку смотрела на них и слушала. До нее доносился нервный голос отца. Она видела тревогу на лице матери. Они говорили на родном языке, девочка все понимала, хотя сама изъяснялась с трудом. Отец очень тихо сказал, что настают тяжелые времена. Нужно набраться мужества и быть очень осторожными. Он произносил странные, незнакомые слова: «лагерь», «облава», «арест», и девочка спрашивала себя, что бы это могло значить. Отец все так же тихо добавил, что опасность грозит только мужчинам, а женщинам и детям бояться нечего, поэтому он каждый вечер будет прятаться.

На следующее утро он объяснил дочери, что некоторое время ему придется спать в подвале, так спокойнее. Пока всё не «придет в порядок». Что «всё»? – подумала она. «Прийти в порядок» – на самом деле это как? И когда это случится? Ее мучило желание спросить у него, что означают эти странные подслушанные слова: «лагерь», «облава». Но тогда пришлось бы признаться, что она за ними шпионила, спрятавшись за дверью, причем не раз. Она так и не посмела.

«Откройте! Полиция!»

Итак. Данное чтиво (назвать это книгой сложно) вызвало у меня настолько бурные эмоции, что захотелось написать рецензию. Эмоции эти были отнюдь не всегда негативные - в основном смех и острое желание приложить руку к лицу, когда в очередной раз читаешь про "страдания" главной героини.Список претензий:1. Автор не умеет писать. Абсолютно. Совершенно. Не. Умеет. (именно так Татьяна выстраивает предложения в своем детище). Сплошные сухие описания ради описания, будто выдавленные под муками коротенькие предложения, часто появляющиеся названия брендов (якобы для создания антуража, но закрадывается впечатление скрытой рекламы - настолько часто это происходит). В итоге я как будто прочитал сочинение школьника в 6 классе. И это еще не задевая сюжетную часть, которая и вовсе делает написанное на…


Это очень наглядный пример, как можно написать очень качественный и довольно проникновенный роман о страданиях во время войны и просто катастрофически посыпаться, описывая любовную линию.
Роман неизвестной мне писательницы, Татьяны де Росней, которая во введении дает очень милую предысторию своего роману, делиться на две сюжетные линии, которые так или иначе перекликаются. Первая повествует о событиях лета 1942 года, когда семья еврейской девочки Сары оказывается втянута в водоворот событий - история с велодромом Вель Д'Ив, лагеря, потеря близких, страх за братика, покинутого в Париже без помощи и друзей... Сюжет очень даже неплох, и финал этой линии меня в кой-то веки порадовал - без ложной сентиментальности и сказок, все закончилось по законам логики и физики. Да, грустно, но и не…


Книга открывает нам две сюжетные линии. Париж, июль 1942 года. Девочка услышала громкий стук в дверь, и с этого момента ее жизнь изменилась. Париж, май 2002 года. Обыкновенная семья счастливо и беззаботно живет на прекрасной улице Парижа. Но тут Джулия узнаёт страшную тайну на рю де Сантонь. После этого женщина не может жить нормально. Книга прекрасно описала эмоции, чувства и поведение персонажей. Прочла за день, настолько сильно мне хотелось узнать что будет дальше и что случилось с героями. Читаешь и не замечаешь как сам переносишься в прекрасный Париж, который старается не забывать историю.  И кто-нибудь скажите Саре, что ее не забывали.


До прочтения данной книги я не знала об облаве "Вель д'Ив". Самый черный день в истории Франции. С 16 по 17 июля 1942 года в Париже и его предместьях произошли массовые аресты евреев. Было арестовано 13000 человек, более трети из которых составляли дети. Все это произошло с согласия французской власти и при участии французской полиции и понятно, почему парижане не любят вспоминать этот день."Более 4000 еврейских детей были собраны на Вель д'Ив, большинству было от 2 до 12 лет. Почти все они были французами, то есть родившимися во Франции.
Никто из них не вышел живым из Освенцима."В книге ведется две линии:
Линия Сары в 1942 году, когда в июле за ней и ее родителями приходят полицейские, она запирает младшего братика в шкафу, надеясь, что там он будет в безопасности, и обещает скоро…


"Вспоминать прошлое не так-то легко. Оно может таить в себе неприятные сюрпризы."В книге переплетаются две сюжетные линии:1942 год повествует трагическую историю Сары Старзински.Ее вместе с родителями и тысячами других евреев забрали из их домов,Саре удаётся спрятать младшего брата в шкаф,заперев его на ключ...пообещав в скором времени за ним вернуться...Сара сдержит обещание, вернётся... вот только когда?2002 год французская журналистка Джулия получает задание от редакции журнала написать о страшной ночи с которой начался Холокост.Она начинает расследование, вот только чем больше она узнаёт,тем больше открывает тайн...А судьбы двух женщин живших в разное время переплетутся...Сказать,что меня переполняют эмоции, ничего не сказать,мое сердце разрывалось на мелкие кусочки,я пережила эту…


Просто поразительно, как в одном произведении могут соседствовать две настолько непохожие по  глубине истории. Касательно линии повествования, происходящей во время войны, тут никаких вопросов. Трагичная история маленькой девочки, которой пришлось пройти через чудовищные испытания, и рано повзрослеть.Но параллельно описанная история уже нашей современницы- это полный треш. Там ребенок, который в свои 12 лет познал все ужасы мира, а тут 40- летняя инфантильная женщина, абсолютно не задумывающаяся о последствиях своих действий. Я понимаю, что события, описанные в книге- вымысел, но как можно вывалить правду незнакомому человеку о его матери, оправдав это одной фразой - Я помню, что случилось в 42-м. Разве кому-то легче должно стать от этого, или может это отменяет все ужасы войны? Разве…


«Вспоминать прошлое не так-то легко. Оно может таить в себе неприятные сюрпризы. Правда тяжелее неведения.»Эта книга разбила мое сердце. Давно я так не рыдала. Экранизация 2010г. «Ее зовут Сара» также очень душещипательная! Всем советую!!!История написана на основе реальных событий, произошедших в оккупированном немцами Париже в 1942г.В книге искусно переплетены 2 времени: 1942г. – перед нами разворачивается трагическая история 10-летлей Сары Стражински. 16 июля 1942 г. ее с родителями, как и около десяти тысяч евреев, забрали из их домов и собрали на стадионе «Вель д'Ивер». Они пока не знают, но впереди их ждет много ужасов, лишений и страданий, а в конце лагерь смерти Аушвиц.Но Сара не может просто так сдаться! Ей во что бы то ни стало нужно вернуться домой к маленькому братику,…


Сара Старжински жила в Париже вместе с мамой, папой и младшим братом. Время действия - июль 1942. Ночью семью разбудили сильные удары в дверь. Полицейские начали облаву на евреев - самую масштабную во Франции. Сара и ее мать собирают вещи, в то время как Мишель отказывается уходить и предлагает сестре спрятаться в тайном шкафу. Сара для надежности запирает его на ключ, ведь она уверена - домой они вернутся очень скоро.Всю семью Старжински вместе с тысячами других евреев сгоняют на велодром Вель д’Ив в самом центре Парижа. Несколько дней их держали в нечеловеских условиях, уже там люди начали умирать. После всех выживших грузят в вагоны для скота и отправляют на смерть. Сара постоянно думает о брате и верит, что успеет его спасти.Так начинается первая сюжетная линия.Вторая линия - Париж,…


Отзыв пишу "по горячим следам". Едва отложила, как тут же поняла, что нужно написать, иначе лояльно снова завышу оценку ведь "автор старался" и "кому-то же нравится".Я ошиблась. Это НЕ книга о войне, как думала я, взявшись за неё вначале. Это бульварный очень посредственный роман  с банальной основой в сюжете: у не молодой супружеской пары начинаются проблемы в браке "как-будто из-за кризиса среднего возраста у мужа, а по факту он просто кобель и гуляет налево", и чтобы придать истории пикантности, автор и вводит, очевидно, эту околовоенную сюжетная линию. Но с изюмом тут вновь перестарались, хватив лишку. Повествование как бы в двух временных пластах: Париж 1942 и современность по всему миру. Журналистка, которая ворошит историю якобы затронувшую и её семью (на самом деле нет) и девочка…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом