978-5-389-19275-1
ISBN :Возрастное ограничение : 0
Дата обновления : 14.06.2023
– Дальше дороги не такие хорошие, – сказал он. – Поверни направо на выезде города, Ранни.
– Должна признаться, мне очень не нравится то, что нам рассказали о Лунном замке, – мрачно произнесла миссис Арнольд, когда они отъехали. – Если никто не жил там так долго, кроме смотрителей, здание, наверное, в очень плохом состоянии.
– Да, похоже на то, – сказал Майк. – Как странно, что люди владеют замком и никогда не делают… Ай! Ремонт… Ой! Ну и дорога! Ранни, а мы машину не угробим?
Машина подпрыгивала на ухабах, ребят страшно трясло. Ранни пришлось снова снизить скорость буквально до черепашьей, потому что дорога стала, мягко говоря, неровной, а впереди никаких улучшений не предвиделось. Зато в пути не соскучишься: рытвины – и дети хватаются друг за друга, чтобы не ушибиться, острые камни – и все гадают, спустит колесо или нет.
– Впереди развилка, – предупредил Майк. – Да, смотрите, вот она. Нам налево, Ранни.
– Это радует, – усмехнулся Ранни. – Потому что справа совсем не видно дороги!
Это была чистая правда. По правую сторону тянулась унылая тележная колея, заброшенная и заросшая. Пегги указала на что-то в той стороне, примерно в полумиле от развилки.
– Ух ты, смотрите, там какие-то дома. По-моему, заброшенные. А на карте в этом месте – село Лунное! Мама, что с ним случилось?
– Пегги, малыш, откуда мне знать? – пожала плечами её мать. – Наверное, все уехали туда, где есть работа и где дороги не такие ужасные!
– Отсюда видно несколько крыш, – сказала Пегги. – Они все дырявые. Может, сходим посмотрим поближе?
– А смысл? – удивилась мама. – Я не против приключений, но в заброшенную деревню не пойду. Что там хорошего? На кладбище и то не так мрачно.
– А там могут водиться призраки?
Пегги так и не получила ответа на свой вопрос. Всем стало не до неё. Машина ухнула в настоящую яму. Миссис Арнольд решила, что сейчас машину придётся толкать. Но Ранни заверил её, что этого не потребуется.
– Баронские автомобили созданы для гористой местности, – сказал он. – Наши дороги тоже не бархат: то резкий поворот, то крутой подъём. Машина выдержит, мадам Арнольд. Скоро доберёмся до замка. Видите холм? Он должен быть там.
Друзья с нетерпением смотрели на холм, который показался в поле зрения. Он был и вправду очень крутым, на склоне темнела рощица.
Джек первым заметил замок:
– Смотрите! Вон там, на самом верху, ну почти на самом верху! Наверное, его специально построили не на самой вершине, чтобы защититься от ветра. Ну и башня! Есть на что поглядеть. Торчит над холмом, как печная труба. Только одна башня. Как странно!
– И всё же это похоже на замок, даже если у него только одна башня, – сказала Нора. – Думаю, это здорово. Смотрите, сколько всего к ней со временем пристроили – как будто вокруг неё вырос муравейник! А какой чудесный вид, должно быть, открывается с этой башни на всю округу! И всё равно – как одиноко было бы жить там всегда!
– Как думаешь, Поль, он выглядит достаточно величественно для короля с королевой? – спросил Джек. – Я имею в виду – это настоящий замок. «Мой дом – моя крепость» – так у нас говорят.
Поль был согласен.
Ему, по-видимому, нравился замок. Вокруг была такая типичная английская сельская местность. Как бы его мать полюбила и этот живописный край, и город Болингблоу, и рыночную площадь, и кукурузные поля, и местных жителей…
– Выглядит, конечно, внушительно, особенно с фасада, – сказала миссис Арнольд. – А вот что мы найдём внутри… Кто знает! Может, там всё разваливается. Впрочем, скоро увидим. Мы уже почти на месте.
Теперь они поднимались на крутой холм. Ранни пришлось снизить скорость, и машина жалобно взревела. Дорога на холм была такой же плохой, да ещё петляла немилосердно.
По мере того как они приближались, замок казался ещё больше и внушительнее.
– Окна такие узкие, будто щурятся на нас, – вдруг заметила Нора. – Кажется, замок следит за нами. И думает: кто посмел нарушить мой сон?! Что там за шумные букашки?!
– Не говори глупостей, Нора, – одёрнула сестру Пегги, которой тоже почему-то стало не по себе. – Послушаешь местные байки, ещё и не то привидится. Честное слово, замок просто потрясный! Одинокая башня, устремлённая к небесам… Хоть кино снимай! Представь, что мы попали во времена благородных рыцарей и прекрасных дам…
– Не будем осторожнее на серпантине – точно отправимся к праотцам.
Наконец подъехали к большим воротам. Ворота были закрыты. Джек выскочил из машины, чтобы открыть их. Они скрипели и стонали, как будто терпеть не могли, когда к ним прикасались.
Машина проехала в ворота и дальше, по заросшей сорняками дорожке – к парадному входу. Широкие ступени вели к огромной двери, обитой железными гвоздями.
– Ну вот мы и у цели, – сказала миссис Арнольд таким тоном, словно хотела оказаться у какой-нибудь совсем другой цели.
Она вышла из машины, принц Поль вежливо подал ей руку. Ранни взбежал по ступенькам, чтобы позвонить или постучать – или что там делают в замках.
Сверху свисала огромная цепь с непонятной кованой штуковиной на конце.
– Это и есть дверной молоток? – засомневался Майк. – Да им же дверь разнести можно. Особенно такую старую. Мама, посмотри, вся дверь в паутине, видишь, пауки оплели щель между створками сверху донизу. Похоже, её не открывали уже много лет!
– И вправду, – согласилась миссис Арнольд, начиная гадать, что они найдут в замке, если вообще туда попадут.
– Может, мне потянуть за эту цепочку, и зазвонит колокольчик? – сказал Майк.
Он сильно дёрнул цепь. Но ничего не произошло. Не раздалось ни звука, ни звона, ни лязга. Майк потянул ещё раз. По-прежнему ничего не происходило.
Тогда Ранни дёрнул цепь – и так сильно, что она оборвалась и упала ему на плечи! Ранни с отвращением отшвырнул её.
– Вся проржавела! – фыркнул он. – Чуть по голове не получил этой музейной рухлядью.
Он постучал в дверь своими огромными кулаками, а затем закричал так, что все вздрогнули, а от каменных стен отдалось эхо.
Никто к ним не вышел. Дверь оставалась плотно закрытой.
– Ну, – сказала миссис Арнольд, – мы хотели проверить этот вариант, и мы его проверили. Всё очевидно – замок не годится. Поехали домой.
– Нет, мама! Нельзя же вернуться домой ни с чем! Так долго добирались – и что, всё насмарку? – Майк выглядел обескураженным, но сдаваться не собирался. – Давайте пройдёмся вокруг немного и поищем другую дверь. Допустим, чёрный ход. Они в замках бывают? У твоего замка есть чёрный ход, Поль?
– Много, – ухмыльнулся принц. – Пойдём этим путём. Видишь, эта дорожка не так сильно заросла. Значит, тут всё же ходят.
Ребята побежали за Полем, а следом пошла и миссис Арнольд, усталая и разочарованная. Она уже совсем отказалась от мысли снять этот замок для родителей Поля, но знала, какой шум поднимут дети, если настоит на том, чтобы они немедленно вернулись к машине.
Дорожка вела вокруг замка и привела друзей к маленькой двери, но у неё не было ни звонка, ни дверного молотка, ни ручки. Они пошли дальше и добрались до заросшего травой внутреннего дворика.
– Смотрите, – сказала Пегги и остановилась. – Бельё сохнет на верёвке! Значит, здесь кто-то есть! Да, видите, в стене довольно большая дверь, а за ней, наверное, прачечная. Думаю, в этой же пристройке и кухня, а где кухня, там и люди. Если мы закричим, кто-нибудь непременно услышит нас.
Майк решил помочь делу и заорал, точно корабельная сирена:
– ЭЙ! ЕСТЬ ТУТ КТО-НИБУДЬ?
– Ты их позвать хочешь или перепугать?
За дверью было тихо. Несколько кур пробежали по двору и скрылись в кустах. Полосатая кошка пронеслась мимо и тоже исчезла.
– Эй! – начал Майк снова и умолк.
Кто-то тихо вышел из большой двери – той, что вела во двор.
Это была маленькая седая полная женщина. За ней следовали ещё две, удивительно похожие на неё лицом, но высокие и худые.
Все трое уставились на нежданных гостей.
– Что вам нужно? – Маленькая пухленькая женщина казалась испуганной. – Кто вы такие? Зачем явились? У нас закрыто!
Глава четвёртая. Внутри замка
Миссис Арнольд шагнула вперёд, держа в руке разрешение на осмотр.
– Мы пришли осмотреть замок, – сказала она. – Желательно сейчас, если вам удобно. Мы, конечно, не могли вам позвонить, потому что в замке нет телефона.
– Но… но здесь частное владение, никаких экскурсий не проводим, – ответила маленькая женщина, а две её высокие спутницы энергично закивали в знак согласия.
– Мы не туристы, – стала терпеливо объяснять миссис Арнольд. – Мы получили сведения о замке от агентов по недвижимости. Нам сообщили, что замок можно осмотреть в любое время, если мы возьмём с собой это разрешение на осмотр. Видите, документ в полном порядке – подпись, печать. Собственно, снимать замок собираюсь не я, а моя подруга. На пару месяцев.
– Ну… моего сына нет дома. – Женщина казалась очень озадаченной. – Он велел никого не впускать. Он сказал, что никто никогда не захочет снять замок. Никто никогда раньше не приходил посмотреть на него, купить или арендовать. Никто. Я не уверена, что вам стоит входить…
– А я уверена! – запротестовала миссис Арнольд. – Мы полдня тряслись на ухабах, чтобы увидеть ваш Лунный замок. И как нас принимают? Дальше порога не пускают, как попрошаек. Если я правильно поняла, вам платят, чтобы вы смотрели за Лунным замком и показывали его людям, которые хотят его снять. Владельцы из-за вас потеряют деньги. Ну зачем вам неприятности? Ваш сын как-нибудь потерпит. Мы вообще-то не к нему домой пришли, чтоб он нам указывал.
– Ну а мне что делать? – растерялась полная смотрительница. – Сын говорит – не впускать… Вы говорите – впускать…
И она повернулась к своим высоким спутницам, ища поддержки. Они торопливо посовещались шёпотом.
Дети и миссис Арнольд нетерпеливо ждали. О чём только думают эти смотрительницы? Они что, работают себе в убыток?
Маленькая пухленькая женщина наконец обернулась.
– Я не знаю, как посмотрит на это мой сын, – повторила она, – но вот сёстры говорят, что, видимо, придётся вас впустить!
– Видимо, придётся, – твёрдо ответила миссис Арнольд. – И впустить, и провести по дому. А ваш сын что, главный смотритель здесь?
– О нет! Мой сын очень, очень умён. – В голосе пухленькой смотрительницы зазвучала гордость. – Он – учёный. Сколько экзаменов сдал – не счесть…
– Тогда почему он хоронит себя здесь?
Миссис Арнольд про себя подумала, что этот таинственный сын, должно быть, избалованный и ленивый малый: живёт в роскоши в замке и помыкает матерью и тётками.
– У него есть работа. – Маленькая женщина вся сияла от материнской гордости. – Важная работа, которая требует тишины и покоя. Не представляю, что он подумает, если какие-то чужаки поселятся в замке.
– Он может думать всё что душе угодно, – язвительно ответила миссис Арнольд. – Замок ему не принадлежит. Откуда такие барские замашки? Велел, видите ли, никого не впускать! Лучше бы вёл себя по-человечески, чтобы вы из-за него не потеряли работу. А теперь, пожалуйста, не надо больше о нём. Пойдёмте лучше осмотрим комнаты.
– Да, мэм, – ответила маленькая женщина испуганно.
Её сёстры хранили полное молчание, но с мрачным видом последовали за ними.
– Я – миссис Арнольд, – начала Мэри Арнольд, когда они шли по коридору.
– Я – миссис Бримминг, а мои сёстры – мисс Эди Лотс и мисс Ханна Лотс, – сказала маленькая женщина. – Э-э-э… А эта ваша подруга, она что, снимет весь замок? Все-все комнаты?
– Конечно, – сказала миссис Арнольд. – Кроме вашей комнаты и комнат ваших сестёр, разумеется. А почему вы спросили?
Миссис Бримминг ничего не ответила, но бросила быстрый взгляд на двух своих длиннолицых сестёр.
Шла она медленно, отчасти из-за полноты и одышки, а отчасти и потому, что ей не хотелось идти. Ребята не смогли подладиться под её грузную походку и не заметили, как вырвались вперёд. Они хотели сами исследовать замок.
Коридор вывел их в большой зал, завешенный великолепными парчовыми занавесями. Повсюду стояли доспехи, ярко поблёскивая. Поль постучал по кованому нагруднику, и тот издал гулкий звук.
– Как было бы здорово их надеть! – размечтался Поль. – Опустить забрало и посмотреть сквозь него!
– Да ты бы в них утонул. – Джек вернул друга с небес на землю. – Размерчик не твой.
Миссис Бримминг заметила, что дети побежали в зал с доспехами, и забеспокоилась. Мэри Арнольд заверила её:
– Всё в порядке! – И добавила со смехом: – Доспехам ничего не грозит… Какой чудесный зал!
– Да, чудесный. – Женщина повела их к большой двери и распахнула её настежь.
Внутри была и вправду красивая комната, с изящной мебелью, обитой мягкой тканью лазурного цвета, некогда насыщенного, но с годами потускневшего. Ковёр тянулся по всей длине комнаты, его цвета тоже потускнели, в прекрасном узоре ещё угадывались нежные оттенки голубого, пурпурного и кремового. Ступая по нему, дети приминали мягкий ворс точно траву.
– Моей маме здесь понравится, – сказал Поль. – Ой, посмотрите на часы!
На стене висели большие часы. Они были сделаны в форме церкви со шпилем. Пока дети любовались часами, в церкви зазвонил колокол. Его удары отмечали время. Было три часа.
– Смотрите! Из двери в часах выходит ангел! Вон там, внизу! – воскликнула Пегги. – Маленький ангел с крыльями и трубой!
Ангел беззвучно подул в трубу, а затем медленно вернулся, и дверь закрылась.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом