Чжан Юэжань "Кокон"

grade 4,1 - Рейтинг книги по мнению 2480+ читателей Рунета

Чэн Гун и Ли Цзяци – одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Ли Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям семейных тайн, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть. Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы “культурной революции”, Ли Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Фантом Пресс

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-86471-868-1

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023

19

Талант и красавица – образ из средневековой китайской литературы. Проза о “талантах и красавицах” – любовные новеллы, описывающие взаимоотношения одаренного студента и его прекрасной спутницы жизни.

20

Здесь и далее имеется в виду Новый год по лунному календарю, или Чуньцзе – Праздник весны.

21

Суньятсеновка – обиходное название темно-синего френча.

22

“Три горьких года”, или “три года стихийных бедствий” – принятое в Китае название великого голода 1959–1961 годов.

23

В начальной школе китайские дети проводят шесть лет, затем три года учатся в средней школе первой ступени, после чего переходят в среднюю школу второй ступени (старшую школу).

24

Хунвэйбины – молодежные революционные отряды.

25

В бедных семьях старого Китая был распространен обычай отдавать девочку на попечение родителей ее будущего мужа. Обычно такие малолетние невесты становились самыми бесправными членами семьи.

26

Лао (“уважаемый, пожилой”) – префикс, который используется при обращении к старшим по возрасту или положению.

27

Вероятно, имеется в виду участие студентов в серии акций протеста на площади Тяньаньмэнь в Пекине, продолжавшихся с 15 апреля по 4 июня 1989 года. 4 июня протестующие были разогнаны танками, погибли сотни людей.

28

Имеется в виду площадь Тяньаньмэнь.

29

Тамагояки – блюдо японской кухни, омлет, приготовленный в виде рулета.

30

“Путешествие на Запад” – один из классических китайских романов, повествует о путешествии монаха Сюаньцзана и его волшебных спутников в Индию за священными книгами.

31

Скрещенные мизинцы – детский жест, означающий клятву или обещание.

32

Пиншу – китайский традиционный прозаический сказ, исполнявшийся профессиональными сказителями.

33

Цунь – мера длины, около 3 см.

34

Хутун – традиционный переулок с малоэтажной застройкой.

35

Путунхуа – официальный нормативный вариант китайского языка.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом