978-5-17-116338-9
ISBN :Возрастное ограничение : 6
Дата обновления : 14.06.2023
– Я попрошу папу завтра свозить нас вместо парка в контактный зоопарк Джонсона.
– Отличная идея, – решила Бесс, аккуратно складывая кусочки сэндвича с индейкой обратно в свой пакет.
– Ты не собираешься это выбрасывать? – поинтересовалась Джорджи у кузины.
Бесс ухмыльнулась:
– Я подумала, что, раз Баттонс вечно такой голодный, ему может понравиться индейка с кетчупом. Хочу выложить остатки сэндвича на улице на ночь и посмотреть, придёт ли он к моему дому.
– Ты чокнутая, – хихикнула Джорджи. – Но если с утра увидишь у себя на лужайке пони – звони мне немедленно.
– Хммм, – задумчиво протянула Нэнси: – Интересно, где Баттонс появится завтра.
Глава 2
Петунии для пони
Субботним утром после завтрака Нэнси, одеваясь, услышала странный звук, доносившийся из окна. Выглянув наружу, она увидела милейшего и лохматейшего пони, который стоял на её собственной лужайке!
– Это же Баттонс! – вскрикнула она, мигом натянула голубую футболку и скатилась по лестнице.
– Папа! Пап! – выкрикнула Нэнси из прихожей. – Иди скорей сюда! – Её голос эхом раскатился по длинному коридору.
Мистер Дрю появился из кухни с чашкой кофе в руке.
– Что за срочность, Нэнси? – спросил он с обеспокоенным видом.
Домработница Нэнси, Ханна Груэн, выглянула из-за плеча мистера Дрю. Ханна поселилась с ними, когда Нэнси исполнилось три года, и заботилась о девочке, словно о собственной дочери.
– Ты порезалась? – Ханна сжимала в руках коробочку пластырей. – Напугала ты меня своим воплем!
Все знали, что Нэнси немного неуклюжа. У неё была дурная привычка постоянно стукаться о разные предметы, украшая себя синяками и царапинами.
– Со мной всё в порядке, – заверила девочка. – И случай не то чтобы экстренный… – Она взглянула на отца: – Но уж точно чрезвычайный!
Нэнси распахнула входную дверь, давая взрослым возможность увидеть происходящее на лужайке.
Баттонс стоял в травке, подкрепляясь с помощью цветочной клумбы.
– Мой цветник! – воскликнула Ханна. – Эта лошадь лопает мои петунии!
Нэнси засмеялась:
– Это не лошадь. Баттонс – шетлендский пони.
– Чудесно, значит, мои петунии поедает шетлендский пони, – вздохнула Ханна.
Нэнси посвятила отца и Ханну в историю путешествий и приключений Баттонса в городе и рассказала, кто его хозяин.
Прежде чем пойти в дом звонить мистеру Джонсону, мистер Дрю предупредил Нэнси, чтоб не трогала пони.
– Просто приглядывай за ним на тот случай, если он захочет удрать, – сказал отец. – Каким бы милым он ни казался, я не хочу, чтобы ты подходила к нему. Пусть мистер Джонсон позаботится о своём пони.
– А как же мои цветы? – спросила Ханна. – Он же их доест!
– На следующей неделе Нэнси поможет высадить новые петунии, – сказал мистер Дрю. – Давайте сперва отправим Баттонса домой целым и невредимым, а потом будем думать о цветах.
Нэнси сидела на ступеньках крыльца, наблюдая, как Баттонс лакомится розовыми цветами.
– Ой! – Увидев на тротуаре Бесс и Джорджи, она кинулась к ним, чтобы не дать пройти через газон.
– Со всеми этими чрезвычайностями я совсем забыла вам позвонить, – извинилась Нэнси и обратилась к Бесс: – Судя по всему, Баттонс не любит кетчуп. Твоему сэндвичу он предпочёл цветы Ханны.
Нэнси ткнула пальцем в пони, стоявшего на лужайке. Выполняя просьбу мистера Дрю, девочки не стали приближаться к нему. Они подошли к дому и все вместе уселись на крыльце.
– Уверена: Баттонс заобожал бы кетчуп, если бы только разок его попробовал, – пожала плеча ми Бесс. – Может, если принести немного и намазать на эти малиновые петунии, мы бы убедились, что…
– Глядите, а вот и мистер Джонсон, – перебила Джорджи.
Перед домом показался белый фургон. Сзади он вёз прицеп для транспортировки пони.
Надпись на боку прицепа, сделанная большими жирными жёлтыми буквами, гласила:
«ПРИХОДИТЕ ПОТРОГАТЬ НАШИХ ЗВЕРЕЙ И ПРОКАТИТЬСЯ НА ПОНИ».
– ПАП! – завопила Нэнси во всю мощь. – Мистер Джонсон приехал!
– Незачем так кричать, – заметил мистер Дрю, выходя из дома, чтобы поздороваться с мистером Джонсоном.
Владелец контактного зоопарка оказался настоящим здоровяком. Они с мистером Дрю казались примерно ровесниками. Но папа Нэнси был высоким и худым, с густыми каштановыми волосами, а мистер Джонсон – кругленьким крепышом с залысинами. Он носил белую рубашку со светлыми джинсами, которые держались на ярко-синих подтяжках. Вокруг шеи мистера Джонсона была обёрнута красная бандана, а на макушке красовалась соломенная ковбойская шляпа.
– Спасибо, что позвонили мне, – мистер Джонсон пожал мистеру Дрю руку. – А вот женщине, которая нашла Баттонса в своём саду вчера, это и в голову не пришло. Она просто гнала его по улице. Бежала за ним в ночной рубашке, колотя двумя сковородками друг о друга. В итоге я насилу отыскал его в нескольких кварталах, у пиццерии, – он там шелковицу с куста объедал.
– Хорошо, что сама пиццерия ещё не открылась, – вставила Джорджи, вспомнив, как Стэйси рассказывала, что Баттонс вечно голоден.
– Сумасшедший пони, – проворчал мистер Джонсон. Он открыл дверцу прицепа и достал смотанный чомбур[1 - Чомбур – недлинная верёвка, которую используют, чтобы выводить лошадь или привязывать к коновязи.]. – Почему тебе не живётся спокойно в зоопарке?
Задавая вопрос, мистер Джонсон прицеплял чомбур к шее Баттонса и затягивал узел. Пони в ответ заржал.
Мистер Джонсон вздохнул:
– Ладно, теперь порядок, – он оттащил Баттонса от цветника. – На сегодня лакомств достаточно. Вообще-то, тебе положено есть полезное сено, как остальным животным!
Мистер Джонсон откинул борт прицепа, затолкал Баттонса внутрь и закрыл за ним дверцу. Потом он дважды проверил замок на двери, приговаривая:
– Мы не допустим, чтобы ты сбежал по дороге домой.
Разобравшись с пони, мистер Джонсон подошёл к мистеру Дрю и девочкам.
– Прошу прощения за беспокойное утро, – сказал он, опуская глаза. – Если угодно, я с удовольствием оплачу ущерб, причинённый цветнику.
– Насчёт цветов не волнуйтесь, – ответил мистер Дрю. – Мы рады уже тому, что Баттонс вернётся в зоопарк.
– Хотел бы я, чтобы он там и оставался! Но, сколько бы я ни проверял замок на стойле, каждую ночь он сбегает. – Комкая шляпу в пальцах, он добавил: – Просто загадка, как этот пони выбирается из зоопарка.
Джорджи наклонилась к Бесс и что-то зашептала ей на ухо. Затем Бесс передала сообщение Нэнси.
Та кивнула:
– Юные сыщики будут счастливы помочь вам раскрыть эту тайну, – сказала она мистеру Джонсону. – Мы можем поехать к вам в зоопарк прямо сейчас. Правда, папа?
– Я думал, вы, девочки, хотели провести день в парке Блафф-Вью, – заметил мистер Дрю. Но тут он обратил внимание на то, что руки у Бесс и Джорджи пусты, и качнул головой: – Ясно. Вы уже знали о побеге Баттонса. И решили расследовать дело, да? Готов поспорить: вы и так собирались попросить меня сегодня отвезти вас в контактный зоопарк. Я прав?
Удивлённая Нэнси спросила:
– Как ты догадался?
– Возможно, я всего-навсего юрист, но я ещё и отец величайшего детектива в Ривер Хайтс, – улыбнулся мистер Дрю. – И я способен распознать зацепку, когда её вижу, а вы, девочки, не взяли с собой воздушных змеев.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66204832&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Чомбур – недлинная верёвка, которую используют, чтобы выводить лошадь или привязывать к коновязи.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом