978-5-389-20009-8
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Ошибок быть не должно, – сказала девушка, пристально глядя в единственный глаз Крантора, черный и блестящий. – Это наше первое дело. А первое дело должно пройти успешно. – Стряхнув пепел с сигареты, она продолжила: – Расскажите мне об этом человеке.
– Его зовут Эд Шапиро, – начал Крантор. – В полицию не попадал. Родился в семье циркачей. Позже выступал сам, мастерски метал ножи. Потому-то я его и выбрал. После войны он бросил цирковую жизнь. Возил для меня кое-какую контрабанду, теперь же хочет начать собственное дело. Для этого ему нужно купить быстроходный катер. Узнав, сколько мы платим, Шапиро с радостью согласился нам помочь.
– Он справится?
– Если кто и справится, то только он.
– Что сделано на данный момент?
– Во вторник мы отправили первое письмо. Сегодня ночью Шапиро проникнет в дом. Оставит в столовой черепаху и новую записку. Завтра в девять курьер зайдет за деньгами… – Умолкнув, он взглянул через стол на девушку: – Вот здесь я в замешательстве. Вдруг он заплатит?
– Об этом не беспокойтесь. Он не станет платить. Потому-то мы его и выбрали. Этого человека невозможно запугать.
– Ну хорошо, раз уж вы так уверены. Если он все же заплатит, наша затея провалится.
– Он не заплатит.
– В таком случае в четверть десятого Шапиро все сделает. Вы принесли нож?
Наклонившись, девушка придвинула к себе лежавший на полу портплед. Взглянув на изящный изгиб ее спины, Крантор почувствовал укол горького сожаления. Такая красотка не для него. Он обречен коротать свой век в компании страхолюдин.
Девушка выложила на стол плоский деревянный футляр. Открыла его и вынула нож с широким лезвием и тяжелой резной рукояткой из дерева.
Внимательно осмотрев клинок, Крантор спросил:
– Не слишком ли опасно? Полиция не отследит подобную вещицу?
– Мы всегда пользуемся ножами такой формы, – сказала девушка. – Их делают специально для нас. Отследить невозможно.
– Ну, раз уж это необходимо… – с тревогой произнес Крантор.
– Что «это»? – резко спросила девушка.
– Черепаха, нож и записки с угрозами.
– Конечно. Нам нужна реклама. Черепаха вызовет интерес у прессы. Важно, чтобы история попала на первые полосы газет. После Ференси у нас будет еще один клиент. Получив записку, он поймет, что у нас серьезные намерения. Поэтому заплатит. Такой план отлично сработал во Франции, в Италии и Америке. Здесь тоже не должно быть сюрпризов.
– Если все пройдет гладко, остальные дела доверят мне? – спросил Крантор.
– Разумеется.
– Значит, сюрпризов не будет. Обещаю. – Встав из-за стола, Крантор подошел к буфету и налил себе виски. – Точно не хотите выпить?
– Нет, спасибо.
Он стоял в тени и смотрел на девушку.
– Я ведь даже не знаю вашего имени. Или мне не следует его знать?
– Можете называть меня Лорелли, – сказала она.
– Лорелли… – Крантор кивнул. – Красивое имя. Вы давно в организации?
– Мне поручили расплатиться с Шапиро, – сказала девушка, не обратив внимания на его вопрос. – Где я смогу его найти, когда он выполнит поручение?
– Расплатиться? – Крантор почувствовал, как к лицу приливает кровь. – Почему? Это я его нанял. Давайте деньги, я сам с ним рассчитаюсь.
– Где мне его найти? – повторила девушка, твердо глядя на Крантора.
– Не понимаю. – Он вернулся к столу. – Мне что, не доверяют?
– Я должна сообщить боссу, что вы отказались выполнять приказ? – холодно осведомилась девушка.
– Конечно нет, – торопливо сказал Крантор. – Просто мне казалось…
– Где мне его найти? – снова спросила девушка.
– Атенс-стрит, дом двадцать пять. Это в Сохо, – сказал Крантор, ценой чудовищных усилий сдерживая гнев.
Тренькнул телефон. Крантор снял трубку.
– Вас спрашивает какой-то парень, – сказал Дейл. – Впустить?
– Да, – ответил Крантор.
– Кстати, – продолжал Дейл, – той юной даме не нужен отдельный номер? Могу устроить ей комнату рядом с вашей.
Крантор взглянул на Лорелли:
– Хотите снять здесь номер?
Она покачала головой.
– Она не планирует здесь останавливаться, – сказал Крантор Дейлу.
– Значит, сегодня не ваш день, – усмехнулся Дейл.
Крантор бросил трубку.
Эд Шапиро был высоким худощавым типом – нос крючком, землистое лицо и бегающие глазки. На нем был черный костюм в широкую белую полоску, черная рубашка, белый галстук и черная шляпа с гибкими полями, надвинутая на правую бровь. Во рту сигарета.
Прислонившись к стойке, он дохнул парами виски в лицо Дейлу. Тот поморщился, отпрянул и сказал:
– Поднимайтесь. Номер двадцать шесть. Кстати, вы крепко набрались.
Выбросив вперед длинную руку, Шапиро схватил Дейла за рубашку и хорошенько встряхнул – так, что у того запрокинулась голова.
– Кончай, приятель. А не то зубов недосчитаешься.
Дейл не шевелился. Злобный взгляд Шапиро поверг его в ужас, лицо его побледнело.
Отпустив Дейла, Шапиро еще сильнее надвинул шляпу на правую бровь, прошагал по холлу и поднялся по лестнице.
Почти весь вечер он накачивался спиртным, чтобы унять нервы. Ему доводилось делать разные вещи, но на убийство он подписался впервые. С другой стороны, Шапиро хотел себе тот быстроходный катерок так сильно, что последние два месяца только о нем и думал. Предложение было реальное. Шапиро знал, что такой катер за эти деньги – просто подарок судьбы. А где еще взять тысячу фунтов, кроме как у Крантора? Тот как раз предложил нужную сумму. Медлить было нельзя, на горизонте маячил другой покупатель.
«Долго придерживать не смогу, – сказал хозяин катера. – Я и рад бы оказать тебе услугу, но этот парень уже готов выложить наличные. Если не провернешься до следующей пятницы, считай, что не успел».
Шапиро и подумать не мог, что мысли об убийстве так расшатают его нервную систему. Крантор заверил: все пройдет как по маслу. Однако Шапиро питал немалое уважение к полиции. И высоко ценил собственную шкуру. Убийство же – нехорошая штука. Ты уже решил, что оно сошло тебе с рук, а потом раз – и в самый неподходящий момент все тайное становится явным.
Крантор пытался развеять его сомнения.
«Ну головой подумай, – говорил он. – Ты ни разу не попадался. В полиции нет твоих отпечатков. Если все сделаешь, как я тебе скажу, тебя никто не увидит. Ты вообще никак не связан с жертвой. И о чем тут волноваться?»
Но чем больше Шапиро думал про этот план, тем сильнее становились его сомнения. А если кто-то заметит его возле дома? От мысли, что его обвинят в убийстве, кровь стыла в жилах. Тогда-то он и начал пить. После пары-тройки двойных виски Шапиро сумел взять себя в руки и сосредоточился на мыслях о катере. Сделав дело, он тут же поедет в Фалмут, купит свой катерок и свалит во Францию.
Поднимаясь по лестнице, Шапиро уже горел желанием взяться за дело. Пошатываясь, он открыл дверь номера 26, увидел Лорелли и застыл на месте. Девушка, повернувшись в кресле, окинула его внимательным взглядом.
– Входи. И дверь закрой! – приказал Крантор.
Шапиро закрыл дверь. Посмотрел на Крантора и снова уставился на Лорелли. «А она-то что здесь делает? Ну и красотка!» – подумал он. Поправил галстук, снял шляпу и расплылся в наглой ухмылке.
Крантор встал:
– Ну ладно, Эд, хватит. – В голосе его звякнул металл. – Она работает с нами.
Шапиро подошел к столу. Ухмылка его стала еще шире.
– Ну и ну, вот так прелесть. Привет, милашка. Вижу, мы с тобой прекрасно поладим.
Лорелли смерила его взглядом и коротко сказала:
– Молчите, пока вас не спросят.
– Эй, полегче! – Шапиро все еще ухмылялся.
Крантор отвесил ему оплеуху. Шапиро едва устоял на ногах.
Восстановив равновесие, он замер и тупо уставился на Крантора.
– Сядь и заткнись! – прошипел Крантор. Глаз его горел, словно раскаленный уголек.
Придвинув стул, Шапиро уселся, потрогал лицо и дрожащим голосом сказал:
– Больше так не делай, а не то…
– Заткнись! – повторил Крантор.
– Мне он не нравится, – сказала Лорелли так, словно Шапиро не было в комнате. – Он пьян, нервы у него ни к черту, и он понятия не имеет, что такое дисциплина.
– Он все сделает, – сказал Крантор. – А если нет, я его убью.
Шапиро почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Он знал, что Крантор не бросается пустыми угрозами.
– Так, минуточку… – начал он.
Крантор взглянул на него, и Шапиро осекся.
– Ты все слышал. Провалишь дело – и я тебя убью.
– С чего ты взял, что я провалю дело? – хрипло спросил Шапиро.
– Смотри у меня, – сказал Крантор и передал ему нож с широким лезвием рукояткой вперед. – Вот тебе инструмент. Покажи, как ты с ним управляешься.
Взяв нож, Шапиро взвесил его на ладони. Провел по лезвию большим пальцем и странным образом переменился: лицо его подтянулось, глаза ожили, движения стали уверенными.
– Ох, красавчик, – бормотал он. – Ох, пижон.
Подбросил нож – тот закрутился в воздухе – и поймал его за рукоятку.
– Покажи, – повторил Крантор.
Шапиро обвел взглядом комнату. Не увидев достойной мишени, он встал, вынул из кармана брюк колоду карт и нашел бубнового туза. Прошелся по комнате, отклеил от стеклышка наручных часов комок жвачки и прицепил карту к обоям.
Отошел к противоположной стене. Лорелли не видела карты, та была в тени. Поставив локти на стол, подперев голову ладонями, девушка внимательно следила за действиями Шапиро.
Снова взвесив нож на ладони, он сделал резкий бросок. Клинок вылетел у него из руки со скоростью пули.
Крантор повернул настольную лампу так, чтобы свет упал на стену.
Нож вонзился в центр ромба на карте. Лезвие наполовину ушло в штукатурку.
– Вот видите, – сказал Крантор. – И он может повторить такой фокус двадцать раз подряд.
– Да, неплохо, – смягчилась Лорелли.
Шапиро с важным видом подошел к стене, выдернул нож и вернулся к столу.
– В Англии попросту нет специалистов моего уровня, – сказал он. – Ну что, я достойный кандидат?
– Достойный, – согласилась Лорелли, не глядя на него. – Если будете держать себя в узде.
– Об этом не беспокойтесь, – сказал Шапиро. – С нервами у меня все в порядке. Так что насчет денег? Мне хотелось бы получить аванс.
Лорелли подняла глаза:
– Вам заплатят, когда он будет мертв, и не раньше. – Она встала. – Завтра вечером, в половине одиннадцатого, я приду на Атенс-стрит, в дом номер двадцать пять. Вы предоставите мне подробный отчет.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом