978-5-389-20009-8
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Открыв дверь, он вошел в гостиную. На столике у камина стояла бутылка виски, вода со льдом, стаканы и несколько бутербродов с курятиной.
Плеснув себе неразбавленного виски, Дон уселся в кресло и просидел так минут десять, глядя в огонь и размышляя о Джулии. Трудно поверить, что Гвидо больше нет. Да и все происходящее казалось нереальным.
Зазвонил телефон. Вздрогнув, Дон снял трубку.
– Это вы, мистер Миклем? – прогремел Хоррокс. – Плохие новости. Ему удалось уйти.
– Уйти? – воскликнул Дон, вскочив на ноги.
– Да. Мы ворвались в дом и обнаружили в подвале тоннель. Он ведет к свалке строительного мусора на Дин-стрит. Должно быть, подозреваемый ускользнул этим путем.
– Да что ж это такое! – взорвался Дон. – Не сказать чтобы вы ловко сработали! Значит, теперь оба преступника скрылись?
– Далеко они не уйдут, – заверил его Хоррокс. – Мы взяли под наблюдение все порты, аэропорты и вокзалы. У каждого полисмена есть их подробное описание. Так что никуда они не денутся.
– Готовы спорить на деньги? – в сердцах спросил Дон и бросил трубку.
В холл гостиницы «Полсен» нерешительно вошла девушка. Очнувшись от полудремы, Дейл взглянул на часы. Было четырнадцать минут пятого. Поднявшись на ноги, он оперся на стойку и бросил недовольный взгляд на гостью. Та робко направилась к нему.
«Господи боже! – подумал Дейл. – Откуда только такие берутся?»
У девушки был чрезвычайно нелепый вид. Передние зубы сильно выдавались вперед, на носу красовались очки в роговой оправе. Красное с зеленым пальто из шотландки сидело на ней мешком, а прилизанные черные волосы оказались под голубым шелковым шарфом.
– Если хотите снять номер, готовьте пару фунтов, – сказал Дейл. – Деньги вперед.
– Да, мне нужен номер. – Девушка раскрыла сумочку. – Я опоздала на последний поезд.
– Без багажа будет три фунта. Таковы правила гостиницы, – продолжил Дейл. – Не хотите – как хотите.
В этот момент к стойке подошел Крантор.
– Мой ключ, – коротко произнес он.
Взглянув на него, девушка сказала:
– Прошу меня простить, но он требует три фунта за номер, потому что у меня нет багажа. Говорит, таковы правила гостиницы. Это правда?
– Эй, страшила, – грубо сказал Дейл, – ты меня слышала. Не хочешь платить – выметайся.
– Дай ей номер, – велел Крантор, забирая свой ключ. – Цена – один фунт. – Он взглянул на девушку. – Заплатите ему фунт.
Сняв ключ с крючка, Дейл с безучастным видом швырнул его на стойку.
– Номер двадцать четыре, – сказал он, забирая у девушки фунтовую купюру.
– Будем с вами на одном этаже. – Крантор искоса глянул на девушку. Серая, скучная. Ничего, он привык к страшненьким. – Я вас провожу.
Девушка послушно поднялась вслед за ним. Убедившись, что стойка администратора скрылась из виду, она спросила:
– Есть новости от Шапиро?
Обернувшись, Крантор изумленно уставился на нее. Но не узнал, пока девушка не вынула пластмассовые зубы.
– Лорелли! Ну и ну, будь я проклят!
– Я спросила, есть новости от Шапиро?
– Да, есть. – Крантор остановился у своего номера, вставил ключ в замочную скважину, повернул его, открыл дверь. – Но вы входите.
Лорелли проследовала за ним и подошла к зеркалу над камином. Крантор запер дверь на ключ и бросил мокрый плащ на стул.
– Его чуть не взяли полисмены. Он в жутком состоянии. Должно быть, что-то пошло не так. Он допустил ошибку, но не хочет признаваться какую.
– За этим идиотом следили, – сказала Лорелли. – Меня тоже едва не поймали. – Вынув из сумочки пачку сигарет, она закурила и выпустила струйку дыма в сторону Крантора. – На пути с Атенс-стрит за мной увязался высокий, атлетично сложенный мужчина. Не полисмен, в этом я уверена. Я не сумела от него оторваться. Вернулась в комнату, которую снимала на Маркет-Мьюс. Увидела, как он идет к телефону-автомату. Переоделась в этот наряд и ушла по крышам. Через несколько минут явилась полиция. Вы не знаете, что это за человек?
Крантор покачал головой.
– Шапиро застрелил копа. Теперь кричит: «Подавайте мне деньги». Но выбраться из страны ему будет непросто.
Лорелли подошла к столу и села.
– Где он?
– Засел в квартире, где раньше жила его девушка, Джина Пасьеро. Может, вы даже помните ее. По-моему, несколько лет назад она была в Риме, выполняла какое-то поручение босса.
Лорелли кивнула:
– Да, я ее помню. Ненадежная. Я не знала, что она подруга Шапиро.
– Ненадежная? Что вы имеете в виду? – резко спросил Крантор.
– Если копы сумеют установить ее связь с Шапиро, эта девушка расколется. Шапиро рассказывал ей о вас?
Крантор оцепенел:
– Не знаю. Может, и рассказывал.
Лорелли достала из сумочки розовую квитанцию и бросила ее на стол.
– Я оставила чемодан на Юстонском вокзале, – сказала она. – Две вещи в нем представляют для вас интерес. Первая – сверток с тысячей фунтов пятифунтовыми купюрами. Мне было велено передать эти деньги тому, кто убьет Ференси. Как вы понимаете, речь не идет о каком-то конкретном человеке.
– А вторая? – Крантор изумленно смотрел на нее.
– Точно такой же нож, каким пользовался Шапиро.
Аккуратно свернув квитанцию, Крантор спрятал ее в бумажник.
– У полиции есть описание Шапиро, – продолжала Лорелли. – Ему не скрыться. Когда его возьмут, он расскажет про вас.
– Да, – согласился Крантор.
– Не думаю, что впредь от него будет польза, – сказала Лорелли, глядя Крантору в глаза. – А вы?
– И я. – Крантор надел плащ. – Вы бы ложились спать. Ваш номер напротив моего.
– Побуду здесь. Дождусь вашего возвращения, – сказала Лорелли. – И еще нужно как-то решить вопрос с Джиной Пасьеро. Полиция быстро выяснит, что она связана с Шапиро. Вы знаете, где она живет?
– Нет, но выясню. – Крантор направился к двери. Коснувшись ручки, он обернулся. – Как быть с деньгами?
Лорелли пожала плечами:
– Это деньги Шапиро.
На безобразном лице Крантора появилась зловещая улыбка.
– Возможно, я уговорю его завещать их мне, – сказал он.
Вышел и закрыл за собой дверь.
Глава четвертая
Джина
На следующий день, чуть позже полудня, Мэриан вошла в кабинет Дона и сообщила, что в гостиной его ожидает начальник Специальной службы старший суперинтендант Дикс.
– Дикс? Что ему нужно? – спросил Дон, подписывая последнее письмо из стопки на столе.
– Он не сообщил. Сказал лишь, что дело срочное.
– Предпочел бы с ним не встречаться. – Дон отодвинулся от стола. – Меня уже тошнит от полисменов. Те двое были у них в кармане, и все же их упустили, да еще так нелепо. – Он потянулся за сигаретой. – Есть новости о Джулии? Вы еще не звонили в больницу?
– Звонила, только что. Состояние стабильное, но она все еще очень слаба. После обеда заеду к ней и разузнаю более подробно.
– Было бы неплохо. Я только о ней и думаю.
– Суперинтендант ждет, – напомнила Мэриан.
– Ну хорошо. Пойду к нему.
Главный суперинтендант Дикс, краснолицый и добродушный, удобно устроился в кресле у самого камина. Когда вошел Дон, он, прикрыв веки, мирно попыхивал трубкой. Они с Доном знали друг друга уже много лет.
– А, вот и вы. – Открыв глаза, Дикс бросил на Дона проницательный взгляд. – Готов спорить, сегодня вы ненавидите всю полицию лютой ненавистью.
– Вы совершенно правы. – Дон присел на подлокотник кресла. – И на то у меня есть все основания. Вот вспоминаю, как ваши люди упустили обоих подозреваемых, и мне дурно становится.
Дикс повел широченными плечами:
– Мы их найдем. Сейчас они залегли на дно, но рано или поздно им придется высунуть нос. Никуда не денутся.
– Я вам не верю, – раздраженно сказал Дон. – Не удивлюсь, если они уже во Франции или в Италии и посмеиваются над вами. Какой смысл от наблюдения за вокзалами и аэропортами? Неужели вы думаете, что преступники туда сунутся? Скорее всего, они скрылись на быстроходном катере. Вы же знаете, как это просто.
– К счастью для меня, – сказал Дикс, – их поисками занимаются другие люди.
– Ну, полагаю, вы пришли сюда не для того, чтобы поболтать о погоде, суперинтендант. – Дон жестко взглянул на Дикса. Сегодня он не был настроен шутить. – Вы явились по делу. Выкладывайте по какому. У меня не так уж много времени.
Дикс поднял густые брови:
– Сегодня утром вы необычайно вспыльчивы, мистер Миклем. И это вполне понятно. Мы запороли дело. Не спорю, мы должны были взять этих двоих. Комиссар рвет и мечет. Но вы правы: я здесь по делу. Решил, что вы захотите узнать кое-что про Черепаху.
Тут же перестав сердиться, Дон взглянул на Дикса:
– Что вам известно о Черепахе? Ваш отдел уже занимается этим человеком?
– Да, занимается, причем весьма плотно. Но известно о нем не много, – ответил Дикс, поудобнее устраиваясь в кресле.
Решив, что пришло время мириться, Дон встал и направился к бару. Приготовил два больших виски с содовой и протянул один стакан Диксу. Тот нерешительно взял его, понюхал виски и одобрительно кивнул:
– Для меня рановато. Но, пожалуй, не повредит. Спасибо, мистер Миклем.
– Рассказывайте про Черепаху. – Дон уселся в кресло. – Я готов отдать что угодно, лишь бы до него добраться.
– И мы тоже. А еще полиция Франции, Италии и Америки. Знаю, наши люди показали себя не с лучшей стороны, – сказал Дикс, – но часть вины ложится и на вас. Видите ли, Хоррокс никогда не слышал про Черепаху. А я слышал. Если бы вы связались со мной, дело приняло бы совершенно иной оборот.
– Я вам звонил, – тут же произнес Дон. – Но так уж вышло, что вас не было на месте. Понимаю, нужно было звонить снова и снова. Но я счел дело недостаточно серьезным.
– Не хочу сказать, что мы сумели бы спасти мистера Ференси, даже если знали бы, что происходит. Но во всяком случае, могли бы попытаться. Поверьте, не вы один отнеслись к письмам Черепахи как к неудачной шутке. Полиция Парижа решила, что имеет дело с безобидным душевнобольным. В итоге погиб Ренальдо Бузони.
– Бузони? Атташе посольства Италии?
– Он самый. Сперва получил письма с угрозами от Черепахи, а потом его труп выловили из Сены. По моим данным, некоторые итальянские чиновники в Англии тоже получали подобные послания.
– Кто он такой, этот Черепаха? – спросил Дон.
– Особо опасный преступник, безжалостный вымогатель. Ради денег готов на все.
– Значит, Ференси был его первой жертвой?
– О нет. За последние четырнадцать месяцев жертв было девять, – ответил Дикс. – Двоих убили в Штатах, троих во Франции, четверых в Италии. Но у нас в стране – да, мистер Ференси первый. Проблема в том, что мы не знаем о тех, кто заплатил этому Черепахе. Но уверены, что и в Европе, и в Штатах множество мужчин и женщин выплачивают ему деньги и держат рот на замке. Если бы вы сказали мне, что Ференси получил письмо от Черепахи, я бы посоветовал заплатить требуемую сумму.
– Вы что, серьезно? В устах офицера полиции такие слова звучат весьма странно.
– Но совет тем не менее хороший, – тихо сказал Дикс. – Если бы Черепаха получил свои деньги, Ференси остался бы жив. И супруга его не была бы сейчас в Лондонской клинике.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом