Софья Прокофьева "Девочка-свеча"

Софья Прокофьева – известная детская писательница, драматург, сценарист, автор увлекательных, весёлых, волшебных историй для малышей и школьников. Многие её произведения, которыми до сих пор зачитываются не только дети, но и их родители, были экранизированы, а также переведены на десятки языков. «Девочка-свеча» – светлая, невероятно трогательная история Соль – маленькой принцессы, по воле злодейки-судьбы оказавшейся в трущобах и вынужденной даже просить милостыню. Но, несмотря ни на что, Соль никогда не теряла душевной щедрости, согревая всех вокруг своей лаской. Эта девочка всегда лучилась удивительным светом доброты, который однажды помог ей не только найти верных друзей, но и победить злого Зелёного Горбуна, спасти свою мать от колдовских чар и наконец стать счастливой.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-23220-4

child_care Возрастное ограничение : 0

update Дата обновления : 21.04.2023

Девочка-свеча
Софья Леонидовна Прокофьева

Библиотека детской классики (Махаон)
Софья Прокофьева – известная детская писательница, драматург, сценарист, автор увлекательных, весёлых, волшебных историй для малышей и школьников. Многие её произведения, которыми до сих пор зачитываются не только дети, но и их родители, были экранизированы, а также переведены на десятки языков.

«Девочка-свеча» – светлая, невероятно трогательная история Соль – маленькой принцессы, по воле злодейки-судьбы оказавшейся в трущобах и вынужденной даже просить милостыню. Но, несмотря ни на что, Соль никогда не теряла душевной щедрости, согревая всех вокруг своей лаской. Эта девочка всегда лучилась удивительным светом доброты, который однажды помог ей не только найти верных друзей, но и победить злого Зелёного Горбуна, спасти свою мать от колдовских чар и наконец стать счастливой.

Софья Прокофьева





Девочка-свеча

Сказка

© Прокофьева С.Л., 2023

© Емельянова С.В., иллюстрации, 2023

© Оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2023 Machaon®

* * *

Глава 1

Маленькая принцесса

Замок Абламор стоял на высоком холме с плоской вершиной. Шелковистые лужайки вокруг замка были усыпаны мелкими разноцветными маргаритками. Чуть ниже, на зелёных склонах холма, росли диковинные деревья, названия которых не знал ни один садовник на свете. Широкая мраморная лестница плавным полукругом спускалась вниз от дверей замка до тяжёлых кованых ворот. Высокая каменная ограда, окружавшая замок со всех сторон, вся доверху заросла белыми вьющимися розами.

– Пожалуй, если припомнить, то красивее этого замка я прежде никогда и нигде не видел, – говорили путешественники, побывавшие в разных странах. – А вы что скажете?

Когда королева Эрилайда хотела, то по вечерам над высокими башнями замка всходила лучистая звезда и сияла как бледное солнце. Но королева любила сумерки и не торопила звезду. Часто, склонив голову на плечо короля, она спускалась в сад, увитый лентами синего и лилового тумана.

Невиданные плоды под её взглядом наливались соком, и ветви склонялись под их тяжестью.

А когда у королевы Эрилайды родилась дочь, нельзя описать радость молодых супругов. Они не отходили от её колыбели. Девочка подолгу смотрела своими большими светлыми глазами на лучистую звезду и, казалось, впитывала её таинственный свет.

В день крестин ворота замка были широко распахнуты и, казалось, весь город побывал здесь, чтобы поздравить короля и королеву.

Слуги, кряхтя, выкатывали из подвалов дубовые бочки с вином, столы ломились от всевозможных яств и заморских сладостей. А те, кто хотел, срывали с деревьев невиданные плоды, которым нет названия.

Внизу сиял огнями город. Никто до полуночи, а то и позже, не гасил свет. Детям разрешили водить хоровод на зелёных лужайках перед замком. Детишки так перемазались сладостями, что пальчики у всех накрепко слиплись, и уже никто не мог отпустить руку соседа и порвать хоровод. И родители не кричали им строго:

– А ну, сейчас же спать, спать, спать!

Подвыпившие служанки скинули башмаки и плясали босиком на мягкой траве.

А король Эрилайд ходил среди гостей, прижимая к груди свою дочь, маленькую принцессу, которую назвали, по обычаям той страны, Эвисоль, что значит «Морская Волна». И девочка улыбалась каждому, кто наклонялся над ней.

Тем временем гостей становилось всё больше. Многие проделали долгий путь по холодному бурному морю. Они видели русалок, накрепко примёрзших к льдинам. И потому у русалок были недовольные, сердитые личики. А когда им удавалось соскользнуть в воду, они улыбались.

Иногда проплывала морская ведьма на скользком тюлене. Тогда путешественники крестились и спешили вернуться в каюты.

Другие гости прибыли на автомобилях, на повозках, в сопровождении жён, детей и многочисленных слуг. Но в просторном замке Абламор всем хватало места.

Неожиданно королева сбежала бегом по мраморной лестнице. Никогда ещё её каблучки так быстро не стучали по ступеням. Она подбежала к королю и обняла руками его и ребёнка.

– Милый, мне страшно, страшно, страшно! – Голос королевы прерывался, она задыхалась. – Мне кажется, я видела его… Ты знаешь, о ком я. Зелёный Горбун. Он мелькнул среди гостей и скрылся.

– Ты обозналась. – Король Эрилайд нахмурился и невольно оглянулся по сторонам. – Он не посмел бы прийти на наш праздник. Ну что ты так побледнела, родная?

– Нет, это был он. – Королева в отчаянии подняла глаза на мужа. – Я разглядела его зелёный камзол и горб на спине. Ты знаешь, он колдун и якшается с самим нечистым. Как злобно он смотрел на тебя и на нашу девочку!

– Полно, любовь моя, – постарался успокоить её король Эрилайд. – Я слышал о нём, но, поверь, тут больше женских страхов и сплетен, чем правды. Но если ты боишься, возьми Эвисоль и удались в замок. Пусть старая кормилица побудет с тобой. Я останусь здесь, чтобы наши гости не заскучали без хозяев.

Королева скрылась в дальних покоях.

С нежностью и тревогой смотрела она на спящую дочь, а бледная золотистая звезда светила в окно.

Около колыбели, сложив руки на толстом животе, стояла старая кормилица.

– Чтоб мне лопнуть, неплохую девчонку ты родила, королева! Как есть ангелочек! – умильно улыбаясь, проговорила кормилица. – Ишь таращит глазёнки. Все няньки, вот бездельницы, напились сладкого вина и до одури пляшут на зелёной лужайке. Ну да завтра я устрою им хорошую трёпку!

До рассвета длился праздник. Слуги и не думали убирать со столов золотую и серебряную посуду. Один за другим валились они на примятую траву и засыпали. А собаки расправлялись с остатками пира, облизывая блюда.

Король сидел в высоком зале со своими знатными гостями. Снаружи доносились весёлые голоса, смех и музыка.

Королева смотрела на спящую дочь и прижимала к губам её маленькую тёплую ручку. Кормилица сидела рядом и вышивала серебром вязаные башмачки.

– Скоро серебряные башмачки, что на ней, будут малы нашей красавице. А эти как раз поспеют, – бормотала она и искала в складках своей широкой юбки выскользнувшую из сонных пальцев иглу.

Глава 2

Окровавленный кинжал

Покой и радость опустились на замок Абламор.

Няньки, после разгульных плясок на лужайке, присмирели и ни на шаг не отходили от ребёнка. Королева и кормилица глаз не спускали с малютки. Часто в покои королевы приходил король Эрилайд. Он подолгу глядел в глаза дочери, стараясь прочесть в их ясной прозрачности её судьбу.

В замок Абламор ещё наезжали запоздалые гости.

Старый слуга распахивал тяжёлые кованые ворота, поднимался по лестнице и торжественно объявлял имя приехавшего гостя.

Тогда сам король выходил из замка и спускался к кованым воротам, к стене, увитой белыми розами. Чтобы оказать высокую честь знатному приезжему, он шёл, держа на руках маленькую принцессу, завёрнутую в мягкую шерсть и шелка.

Это случилось глубокой тёмной ночью.

Королева Эрилайда заговорилась с кормилицей и забыла пригласить на небосклон бледно-золотистую звезду, как она это делала каждый вечер. И потому эта ночь выдалась какой-то особенно промозглой и тёмной.

В ворота постучал человек в длинном, до земли, плаще, в низко надвинутом на лицо капюшоне, руки он спрятал в складках плаща – видно, озябли.

– Я граф Хэд из Хадхема! Так и доложи моему другу королю Эрилайду. – Голос пришельца звучал глухо и невнятно.

– Прибыл граф Хэд из Хадхема! – крикнул старый слуга, распахивая тяжёлые ворота. И, повторяя это имя, он стал подниматься по лестнице к галерее замка.

– Мой друг, мой верный друг, он всё-таки приехал! – радостно воскликнул король Эрилайд.

Король отстранил служанок, бережно вынул Эвисоль из колыбели и стал поспешно спускаться в ночной сад, заранее радуясь долгожданной встрече.

Король подошёл к воротам, окружённый темнотой, ночными шорохами и невнятными вздохами, которыми так полна ночь.

– Как я счастлив, дорогой друг, что ты… – улыбаясь, начал король и умолк.

Человек в чёрном плаще шагнул ему навстречу.

– Кто ты? Ты не граф Хэд из Хадхема! – в изумлении воскликнул король, отступая.

В этот момент острый кинжал вонзился ему в грудь и прошёл между рёбер до самого сердца.

Король с тихим страдальческим стоном упал навзничь, прижимая к себе ребёнка.

– Молю, пощади моё дитя, – прошептал он. Но тут руки его ослабели и разжались, а взгляд устремился ввысь, уже не видя ничего земного.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом