Натали Сиверс "Молодой господин"

Герой этого рассказа привык к стабильности и спокойствию в своей жизни. Но начинают происходить изменения и надо как-то приспосабливаться и привыкать. Посмотрим как повел себя герой этого рассказа.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 22.07.2023

Молодой господин
Натали Сиверс

Герой этого рассказа привык к стабильности и спокойствию в своей жизни. Но начинают происходить изменения и надо как-то приспосабливаться и привыкать. Посмотрим как повел себя герой этого рассказа.

Натали Сиверс

Молодой господин




1. Что же случилось?

Однажды в одном графстве Англии, в доме почтенного мистера Уиллера, произошел очень интересный разговор.

– Да где же он, Гарри?!

Гарри был управляющим в доме мистера Уиллера. Каждый раз, когда мистер Уиллер возвращался домой, а это было разное время суток, управляющий встречал своего господина и помогал переодеваться. Он заботился о мистере Уиллере с ранних лет, еще, когда были живы родители молодого господина. Мистер Уиллер относился к нему как к дядюшке или старшему брату, хоть разница в возрасте между ними была очень значимой. Но при этом оба уважали друг друга и выслушивали советы друг друга. Мистер Уиллер называл его просто Гарри, а тот в свою очередь привык и не обращал на это внимание. И вот на этот раз Гарри так же помогал своему господину.

– Не могу знать, сэр, где вы его положили.

– А кто же еще может знать?! Он должен быть тут, но его нет! Я точно помню, что оставлял его на этом месте, – возмущался мистер Уиллер.

– Сэр, может быть, вы забыли куда положили?

– Нет, насколько я помню, оставлял его здесь. Где же он?!

– Я не видел, сэр. Вчера вы пришли очень поздно и раздевались в темноте, судя по всему, – ответил Гарри, оглядывая комнату.

– Это я помню, Гарри! Но я оставил всё здесь, на этом стуле, а сегодня он уже пуст и ничего нет. Я зол, – сказал мистер Уиллер и обессилено сел на тот самый стул.

– Сэр, вы уверены, что это был стул? – продолжая поиски, спрашивает Гарри.

– Я уже опаздываю, Гарри, а этот носок всё никак не найдется! Что мне делать? – жалобным голосом говорил мистер Уиллер.

– Сэр, может вы пришли без него? Возьмите другие носки, а я поищу, пока вас не будет.

– Гарри, это мои лучшие носки, можно сказать счастливые носки! – всё не унимается в поисках мистер Уиллер.

– Поэтому он от вас сбежал, – тихонько себе под нос произнёс Гарри.

– Так и быть, Гарри, ты меня уговорил. Нет смысла продолжать поиски, да и времени нет. Гарри, сегодня я приду поздно, но постараюсь успеть к ужину.

Гарри ничего не ответил своему господину, а только печально вздохнул. Провожая мистера Уиллера, Гарри подал ему конверт, сказав:

– Сэр, вчера вам пришло письмо от вашей тёти.

– Ох, тётушка Кэт, что она хочет на этот раз? Давай письмо, прочту в дороге, – мистер Уиллер взял письмо и направился к своему экипажу.

Вернулся мистер Уиллер действительно к ужину. Он был очень подавлен и расстроен.

– Гарри! Гарри, ты представляешь! – начал говорить мистер Уиллер, как только вошёл в дом.

Гарри выбежал навстречу, протягивая руки, чтобы взять плащ своего господина.

– Гарри, она хочет приехать! Тётя Кэтрин хочет приехать! Что делать, Гарри?!

– Успокойтесь, сэр, ничего ведь не случилось, – сказал Гарри, уходя на кухню.

– Да, это пока она не приехала! Гарри, а что у нас на ужин? – заходя в столовую, спросил мистер Уиллер.

– Запечённая кура, сэр, с яблоками, – мягко ответил Гарри.

– Хм… интересно!

Мистер Уиллер беспокоился по поводу приезда своей тети, потому что раньше она присматривала за ним, когда он был ещё совсем юным. Что в свою очередь доставляло ему некоторые неудобства. Его родители просили её заботиться об их сыне, во время их отсутствия. Так она и продолжает делать до сих пор, и считает своим долгом навещать своего племянника, так как больше у нее нет одиноких племянников. И в этот раз она написала Джиму о своем приезде, что хочет посмотреть, как он поживает и в каком состоянии содержит дом.

2. Когда живёшь один, помни о родственниках

Мистер Уиллер живёт в доме своих родителей на юго-западе Англии, в графстве Девоншир. Ему осталось небольшое имение в тихой местности графства. Дом на два этажа, всего с девятью спальнями. Слуг было немного – кроме управляющего Гарри, был один лакей, повар и кухарка, и две горничные. Всего шесть человек прислуги. Дом содержали в чистоте и уюте. Снаружи поместье было неприметным и аккуратным, немного поросшее плющом, что придавало этому зданию красоты. Всё поместье окружал каменный забор, и по всему периметру росло много деревьев, что в летнее время было почти не видно самого дома. Рядом стоял летний домик, но мистер Уиллер им не пользовался, и там расположилась прислуга.

А его тётя живет на востоке, в графстве Норфолк, поэтому путь до ее племянника не близкий. А это, в свою очередь, означает, что она остается у него на несколько дней. У тёти Кэтрин есть дочь Софи, которую она также опекает. Наверное, поэтому и не выдала замуж за первого встречного. Своего любимого племянника она еще с детства называла милый Джимми, уж очень нравился он ей маленьким ребенком. Хотя в детстве он действительно был милым и славным малышом, сейчас же он предпочитает, чтобы она звала его Джимом, а не Джимми, так как он считает, что он уже взрослый мужчина и называть его нужно соответствующе. Но тётушке виднее! Она всегда умиляется и дает ему советы. Впрочем, так как он ещё молод, то советы старших ему не помешают.

3. Беспокойства господина

На следующий день мистер Уиллер вернулся домой раньше обычного, сразу после двух часов. Обычно встречавший его Гарри, не ожидал, что его господин вернется так рано, поэтому не вышел его встретить.

– Гарри! Гарри, ты где? – вбежал в дом мистер Уиллер с этими словами.

– Сэр? Вы сегодня рано, я был в саду, поливал цветы, они очень хорошо растут. Думаю, вашей тёте понравится наш сад, – радостно говорил Гарри.

– Только не напоминай о ней! Гарри, тут такое! – мистер Уиллер был взбудоражен и ходил по комнате туда-сюда.

– Сэр, что случилось? Чем вы так обеспокоены? И почему вернулись рано? Обед не готов ещё.

– Гарри, у нас сегодня произошел невероятнейший случай, ты не представляешь!

– Что же случилось, сэр?

– Один из моих товарищей по клубу женился! Ты представляешь! Это так внезапно, я даже не ожидал такого. И вот поэтому они распустили клуб на неопределенное время, так как все уже женаты, кроме меня. И им, видите ли, теперь некогда заниматься клубом, – очень эмоционально высказался мистер Уиллер.

– Какая досада, – сказал себе под нос Гарри, чтобы мистер Уиллер его не услышал.

– Ах да! Гарри, я совсем забыл. К нам приезжает моя тётушка Кэтрин, пожалуйста, распорядись, чтобы подготовили для неё комнату.

– Будет сделано, сэр.

– Она написала, что приедет через неделю, – с этими словами мистер Уиллер сел на диван и закрыл лицо руками, – Гарри, после обеда, я хочу навестить своего друга.

– Сэр, вы поедете к мистеру Олдену? – поинтересовался Гарри.

– Да именно к нему, хочу с ним поговорить. Давно мы с Томом не говорили по душам, – задумчиво ответил мистер Уиллер.

Друг мистера Уиллера жил в полутора часах езды от его имения. Томас Олден – старый друг мистера Уиллера. Познакомились они давно при каких-то забавных обстоятельствах. С тех времён между ними крепкая дружба. Но в последнее время они нечасто видятся из-за того, что каждый из них очень занят. Особенно мистер Олден. Он владелец большого имения с конюшнями. Как и мистер Уиллер, он молод и не женат, так как всё своё время и внимание посвящает своему бизнесу.

Когда мистер Уиллер приехал к своему другу, его встретил дворецкий и проводил в сад, где находился мистер Олден.

– Джимми! Как я рад твоему приезду! И как хорошо, что ты меня застал! – радостно воскликнул мистер Олден.

– Том! Как я рад встрече! Ты занят, я не вовремя? – сказал Джим.

– Ничего, я задержусь, чтобы говорить с тобой, друг. Что у тебя случилось, что ты так срочно прибыл ко мне?

– Том, моя тётя… Моя тётя Кэтрин едет ко мне. И через неделю она будет здесь. Пожалуйста, приходи ко мне, когда она приедет. Я не знаю, зачем она приезжает в этот раз, и будет ли она одна, – грустно произнёс Джим.

Том улыбнулся своему другу и сказал:

– Не беспокойся, мой друг, я буду рядом. Кстати, я устраиваю скачки через две недели, можно будет пригласить твою тётю.

– Да, хорошая идея. Как твои лошади, Том?

– С ними всё хорошо, в скачках участвует только одна из них, – радостно ответил Том, зная, что друг не любит скачки.

– И много народу приходит? – равнодушно поинтересовался Джим.

– Да, Джим. И мисс Эмма тоже приходила, – с интересом сказал Том, внимательно наблюдая за реакцией друга.

– Мисс Эмма? Ей тоже нравятся скачки? Я не знал. Давно её не видел. Она всё так же хороша? – сказал Джим и сразу хотел перевести тему, но его друг продолжил.

– Она даже сказала, что хочет, чтобы её конь тоже участвовал. Джим, она ведь понравилась тебе! – это был не вопрос, Том был уверен, что Джиму понравилась мисс Эмма. Джим хотел возразить, но Том его остановил.

– Нет, Джим! Даже слышать не хочу!

– Том, дай мне сказать! Мне на самом деле понравилась эта мисс, но не настолько сильно, как тебе хочется. И вообще, мне кажется, она странная. Пожалуйста, Том, не надо говорить мне о ней в этом смысле. Мне хватает, что тётя всё время намекает мне, а теперь ещё и ты. Мне хватило того случая! – сердито ответил Джим.

– Ну, хорошо, друг. Давай зайдем в дом, выпьем чаю, а потом я покажу тебе лошадей.

Зайдя в дом, Том попросил слуг подать чаю и провел Джима в гостиную. Чай им подали в красивом белом сервизе.

– Какой красивый сервиз! – заметил Джим.

– У тебя такой же, Джим! Помнишь, мы купили два таких, тебе и мне? – усмехнулся Том.

– Ах, да, точно, я и забыл, – сказал Джим, поднося чашку ко рту.

– Так что с той мадмуазель, Джим? Ты с ней общаешься? – заинтересованно спросил Том. Он всегда интересовался жизнью друга. В отличие от Джима, у Тома были еще брат и сестра, он не был одинок и не обделён общением. Том понимал, что Джиму тоже необходимо внимание друзей и близких. И всегда старался ему помогать и быть братом, а не просто товарищем.

– Какая мадмуазель, Том? Я тебя не понимаю, – удивленно ответил Джим, поставив чашку на блюдце.

– С которой ты познакомился прошлой осенью, друг. Я видел, как ты был увлечен! Только не было времени, да и ты был занят, чтобы обсудить подробности, – улыбаясь, сказал Том.

– Том, ты опять издеваешься надо мной, – смеясь, сказал Джим, – У меня с той дамой всё давно кончено, да и не было вовсе ничего! Она чуть не обобрала меня до нитки, Том! Хорошо, что тётя тогда вмешалась и сэр Ричард помог, – скромно, но с досадой ответил Джим.

– Ох, Джим, я не знал этого. Тогда мне только сообщили, что ты с ней расстался, без подробностей. Мне жаль, друг. Но в то же время я уверен, леди Эмма другая. Чем она тебе не нравится? – всё не унимается Том в расспросах.

– Том, эта леди очень навязчива, – произнёс в полголоса Джим, будто их кто-то подслушивает, – Она всегда знакомится с мужчинами первая. И при этом она не блещет умом. Я знаю, что у неё есть старший брат, но она ни разу не появлялась в его сопровождении, – с недовольством сказал Джим.

– Да, это я тоже знаю, Джим. Но её семья богата, а это значит, что она не ищет мужчину с достатком. И у её семьи есть конюшни и летняя вилла. Я знаком с ее родителями! – очень весело сказал Том.

– Чего тогда ты сам на ней не женишься, дорогой друг? Раз ты уже и с родителями знаком и о ней всё знаешь, – резко ответил Джим и потянулся за чаем.

На эти слова Том громко засмеялся. Ему было смешно от того, как Джим это сказал и каким при этом было его лицо.

– Ладно, Джим, я понимаю. После того случая, ты уже смотреть не можешь на девушек. Но я отношусь к этой мисс исключительно как к другу. Да и сейчас моё внимание сосредоточено на моём деле. Мы с тобой ещё молоды, а это значит, что у нас тобой всё впереди. Но я желаю тебе счастья, мой друг, и не хочу, чтобы ты оставался один, – эти слова Том произнес с дружеской теплотой, которую нельзя сравнить даже с горячим чаем.

– Я знаю, Том. И я очень благодарен тебе, что ты всегда рядом. Но пока мне хорошо и одному, – на этих словах их разговор в доме закончился. Джим ещё некоторое время пробыл у друга, посмотрел лошадей, и они распрощались.

Прошли дни и к мистеру Уиллеру приехала тётя Кэтрин…

4. Тётя Кэтрин

– Тётя, Кэт! Я так рад, что ты приехала. Теперь в доме будет не так тихо, – с усмешкой сказал мистер Уиллер.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом