9785006036956
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.09.2023
8
Пикеты – станции на почтовых трактах в Казахстане, обеспечивавшие лошадьми доставку почты и проезд командированных.
9
Фридрихсгамм (ныне Xамина) – финский порт на северо-восточном побережье Финского залива. В 1915—1917 гг. в нем размещался 2-й пехотный запасный батальон русской армии, в котором служил автор.
10
Казан – большой чугунный мелкий котел.
11
«Курсак совсем пропал» – страшно хочется есть, а буквально – «брюхо совсем пропало».
12
Ассерн – ныне Асары на Рижском взморье, в 40 километрах к западу от Риги.
13
ЧОН – части особого назначения. Были созданы в период гражданской войны (в 1918—1920 гг.) для борьбы против контрреволюции.
14
Айран – кислое овечье молоко.
15
«Вессон» – пятизарядный револьвер системы «Смит и Вессон», бывший на вооружении русской армии до 1895 г.
16
Тау-теке – горная коза (каз.).
17
Кень-казган – рудная яма (каз.)
18
Карабчи-караул – воровской пост (каз.).
19
«Калмаки» – так казахи называли древних обитателей Киргизской степи.
20
Драгоман – переводчик.
21
Турсук – кожаный конический мешок для молока.
22
Кок-тас – зеленый камень, медная руда (каз.).
23
Шампан – так казахи называли кумыс, может быть, от слова «шампанское».
24
Кереге – складная деревянная основа юрты.
25
Каратургай – черный жаворонок (каз.).
26
Улькун Узун – Много! Толстый! Большой! Длинный!
27
Губтрамот – сокращенное в разговорной речи 1919—1923 гг. «Губернский транспортно-мобилизационный отдел» – учреждение, выполнявшее перевозки путем мобилизации телег и лошадей частных лиц.
28
Комиссия – съезд уполномоченных по разбору претензий пострадавших от баранты.
29
Чий – высокий, кустистый злак.
30
Аксакал – старый, почтенный человек.
31
Кенесары Касымов – хан, возглавивший в 1840-х гг. движение феодальной знати против присоединения к России.
32
Бас-урус-комиссар – главный русский комиссар.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом