Тексты Религиозные "Коран. Богословский перевод. Том 2"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 40+ читателей Рунета

Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 28.09.2023

Коран. Богословский перевод. Том 2
Тексты Религиозные

Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Тексты Религиозные

Коран. Богословский перевод. Том 2




Переведен весь Коран, данная книга – второй из четырех томов. В томе 2 содержится перевод с 7-й по 17-ю суры.

Одобрено и рекомендовано к печати ДУМ РФ.

Все права, включая допечатки тиража, фотомеханическое воспроизведение, копирование, в т. ч. во фрагментах, сохраняются за автором. Любое использование материалов данного издания возможно только с письменного разрешения автора. Полная версия перевода также доступна в приложении «Коран» (для iOS (https://apps.apple.com/ru/app/%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D1%81%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2/id1088964213) и Android (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.umma.quran&hl=ru&gl=US)), а также на сайте автора перевода umma.ru (https://umma.ru/perevod-korana/)

Сура 7. «аль-А‘раф» (Преграда)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

7:1

Алиф. Лям. Мим. Сод[1 - Смысл этого и подобных аятов, стоящих в самом начале некоторых сур Корана, никому не известен, кроме Всевышнего. Были высказаны некоторые предположения об их значении, но эти суждения не имеют прочной научно-богословской основы.].

7:2

[Это —] Книга, данная тебе Свыше. И пусть же не будет твое сердце стесненным из-за нее [как и из-за тех сложностей, которые предстоит преодолеть, проповедуя ценности, изложенные в ней]. [Она дана тебе для того] чтобы ты посредством нее предостерегал [людей], а также – в качестве напоминания [мудрого, полезного наставления] для верующих.

7:3

Следуйте за тем, что ниспослано вам от Господа, и не следуйте за какими-либо покровителями помимо Него. Редко же вы вспоминаете [об этом, как и о многом другом].

7:4

Сколько поселений (городов, цивилизаций) Мы [говорит Господь миров] изводили (истребляли) [и в одночасье они становились достоянием истории] [неожиданным] приходом беды ночью или во время дневного отдыха!

7:5

В момент прихода беды их мольбой [вне зависимости от того, какую веру они исповедовали и исповедовали ли вообще] были слова: «Нет сомнений в том, что мы – грешники [есть за что нас наказывать]».

***

Сподвижник пророка Мухаммада Ибн Мас‘уд однажды сказал: «Поистине, верующий (му’мин) видит свои грехи подобно тому, кто сидит под огромной скалою и боится, что она вот-вот может обрушиться на него. Ощущение же греха порочным человеком – муха, задевшая его нос, пролетая мимо»[2 - См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 4. С. 1984, хадис № 6308; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 14. С. 123, хадис № 6308.].

Верующий всегда испытывает трепет пред Богом, самосовершенствуясь и развиваясь, он умеет замечать свои ошибки, недочеты и работает над ними. При этом он не преувеличивает свои успехи и благодеяния, а максимально увязывает их с Божьей милостью, щедростью, благословением, проявленными в результате его самодисциплины, труда, продолжительного усердия.

Порочный человек любому промаху и греху находит оправдание и не работает над собою.

7:6

Нет ни малейшего сомнения в том, что будут спрошены Нами [в Судный День] как те, к кому приходили Божьи посланники, так и сами посланники. [Все будут держать ответ пред Богом.]

7:7

Со знанием дела Мы обо всем их оповестим, ведь Мы не были отсутствующими [а во всем было Наше присутствие. Ничто не ушло от полной осведомленности Творца].

7:8

Весом [тем, чем будет определяться значимость дел] в тот День станет истина (правда, справедливость). У кого чаша весов [с благими делами] окажется тяжелее, те – достигшие успеха [действительно успешные люди].

7:9

У кого же чаша весов [с благими делами] окажется легкой [выяснится, что благодеяний меньше, чем грехов], те понесут непоправимые потери [в том числе и] за то, что отрицали знамения Наши [говорит Господь миров]. [Если б они вовремя прозрели и смогли бы заметить отдельные знамения, что окружали их, то очевидной стала бы необходимость усердия в благом и отстранения от греховного.]

7:10

Мы предоставили вам [люди] необычайные возможности[3 - Нет несбыточных устремлений души, невоплотимых полетов мысли. Человек волен все их воплотить в жизнь, если серьезно постарается и научится доводить начатое до победного конца.] на земле, разместили на ней самые разные средства для вашего благополучного существования (пропитания, содержания) [дали каждому из вас возможность жить в изобилии и достатке]. Вы [же] редко благодарите. [Сколь скупы вы на благодарность!]

7:11

Мы сотворили вас [люди – возможно, имеется в виду: сотворили души людей (до рождения первого человека)], потом придали вам определенный облик (внешний вид), а затем сказали ангелам: «Поклонитесь Адаму [праотцу человечества]». Поклонились все, кроме Иблиса (Сатаны) [который, являясь лучшим и умнейшим из джиннов, оказался в тот момент среди ангелов]. Он не сделал этого[4 - Другой вариант перевода аята: «Мы сотворили вас [в крестцах отцов ваших], придали вам определенный облик [в утробах ваших матерей] [ранее Мы сотворили праотца человечества Адама из глины] и сказали ангелам: «Поклонитесь Адаму». Поклонились все, кроме Иблиса (Сатаны) [который, являясь лучшим и умнейшим из джиннов, оказался в тот момент среди ангелов]. Он не сделал этого».].

7:12

[Господь] спросил: «Что помешало тебе совершить поклон? Ведь Я приказал тебе». [Сатана] ответил: «Я лучше его [Адама]. Ты [Боже] сотворил меня из огня, а его – [всего лишь] из глины!»

***

Творец всего сущего приказал, а какой-то джинн, пусть даже и самый умный, отказался слушаться приказа и, руководствуясь только собственной логикой, заявил: «Я лучше его».

Порой люди, прикрывая лень философией, рассуждают так: «Зачем регулярно молиться? Нужно молиться, когда есть искреннее желание, духовная потребность в этом. Зачем поститься? Лишать себя еды и питья в дневное время суток – зачем? Богу ведь это не нужно. Зачем многомилионной толпой совершать паломничество в Мекку, в окружении далеко не самых воспитанных и чистоплотных людей?!»

Ценность тех или иных форм поклонения Богу, прописанных в заключительном Священном Писании, мы сможем понять лишь через многие годы практики и работы над собою, над совершенствованием духа, когда ты сторонишься очевидного греха и делаешь в меру возможностей обязательное пред Богом и людьми. Каждодневная работа по развитию тела, души и интеллекта открывает перед нами то, что ранее мы не могли почувствовать, понять, увидеть, услышать.

7:13

Он [Господь миров] продолжил: «Покинь ее [то есть райскую обитель], незачем тебе проявлять здесь свое высокомерие [мнить себя тем, кем на самом деле не являешься]. Выйди вон, ты [впредь] унижен [не заслуживаешь после такого поступка ни малейшего уважения]».

7:14

[Сатана] взмолился: «[Господи] дай мне отсрочку до дня Воскрешения [чтобы на протяжении всего этого времени я оставался жив]».

7:15

Последовал ответ: «Ты – один из ожидающих [этот День. Будешь жить до Конца Света]».

7:16, 17

[Получив желанное, Сатана] сказал: «Клянусь произошедшим волею Твоею [на основе моего неправильного действия. Клянусь, что за потерю мною верного пути], я перегорожу им дорогу [ведущую к Тебе; буду чинить препятствия и трудности] (непременно сяду на верном пути, предоставленном Тобою им). Затем [как только они приостановятся] я буду подходить к ним спереди, сзади, справа и слева [стараясь переубедить в существовании Бога, жизни после смерти, Ада и Рая]. Большая часть из них [в том числе и в результате моих стараний] станут неблагодарны Тебе [о Господи]!»

7:18

[Всевышний] ответил: «Выходи из него [из Рая] презираемым и проигравшим (потерпевшим поражение; изгнанным). Кто же последует за тобою из их числа [из числа людей или джиннов], теми Я непременно наполню Ад вместе с тобою.

7:19

Адам, живи вместе со своей супругой в Раю, питайтесь, где пожелаете [все для вас съедобно, вкусно, легкодоступно], но не приближайтесь к этому дереву [не ешьте его плодов][5 - Что это за дерево, в Коране и достоверной Сунне не сказано, а потому – нет смысла выяснять.Всевышний на тех или иных этапах истории устанавливал через пророков или Священные Писания запреты, которые в последующем могли Им же отменяться, так как основной смысл запрета заключается не столько во вреде, предположительно наносимом, сколько в проверке воли, веры, стойкости человека. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 522.], иначе станете грешниками».

***

Адам и Ева по Божьему замыслу должны были оказаться на земле, но в соответствии с Божественной мудростью этому должно было предшествовать непродолжительное их пребывание в Раю.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом