Юлия Монакова "Идолы"

– Вы станете не просто звёздами, а самыми настоящими идолами. Объектами вожделения и зависимости миллионов. На вас будут капать слюнями и хотеть все – от тинейджерок до пенсионерок!– Звучит круто. А что взамен?– Полное, безоговорочное подчинение. Если я скажу залезть на вершину горы с плакатом: «Наср… те на меня, чайки» – вы сделаете это. Запомните: продюсер приказывает, а не просит. И его приказы не обсуждаются. Никогда. Книга содержит нецензурную брань.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006081444

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 15.11.2023

Блюда корейской кухни: кунманду – пельмени с сочным мясом, обжаренные до хрустящей корочки; хве (хе) – салат из морепродуктов, рыбы, мяса, птицы или субпродуктов с пряностями; тубу кимчи – острое блюдо, состоящее из жареной говядины или свинины с маринованными овощами и соевым сыром тофу.

17

Александр Белецкий – герой книг «Артистка», «Галинкина любовь», «Сандро, не плачь!», «Фанатки», «Над студёной водой», «Новогодний P.S.» и «Я тебя отвоюю у всех».

18

Тимоти Шаламе – молодой американский актёр, благодаря утончённой хрупкой внешности известный также как «самый красивый мальчик Голливуда».

19

«Продать за тридцать сребреников» – устойчивое выражение, означающее плату за предательство. Именно эту сумму получил Иуда Искариот, согласившись выдать Иисуса Христа первосвященникам.

20

Чонгуки (Чонгук) – участник культовой корейской группы «BTS», работающей в жанре k-pop. Биас (от англ. bias – «предвзятость») – главный любимчик в группе.

21

ЭМЯБТ – «эту маму я бы трахнул», она же милфа (от англ. MILF – «mother I’d like to fuck»); акроним вошёл в широкое употребление после выхода на экраны молодёжной комедии «Американский пирог», одной из героинь которой была Джанин – мама Стифлера.

22

«Беги, дядь Мить!» – крылатая фраза из фильма «Любовь и голуби».

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом