Генри Лайон Олди "Гроза в Безначалье"

grade 4,6 - Рейтинг книги по мнению 100+ читателей Рунета

Наш мир стоит на пороге Кали – юги, Эры Мрака. Тысячи и тысячи гибнут в Великой Битве. Однако Эра Мрака не заканчивается гибелью мира – она ею только начинается, так же как и история Индры – Громовержца, история аскета Рамы-с-Топором, история трех его учеников... Судьбы обычных людей и царей Хастинапура, судьбы небожителей и их земных воплощений, о чем повествовали и умалчивали древнейшие мифы Индии, стали основой для «Черного Баламута», романа – эпопеи, одного из самых значительных произведений Г. Л. Олди.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :5-04-004342-2

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023


Главным были не поступки предка, а наличие на Курукшетре трех с лишним сотен священных криниц[27 - Криница (позднее – тиртха): место священного омовения, куда стекались паломники.]. Омывшись в одной, ты обретал благополучие, в другой – здоровье, в третьей – безопасность от змеиного яда; а знаменитая криница в Праяге была единственной, где мог покончить с собой даже брахман, и грех самоубийства выворачивался наизнанку, становясь заслугой, дарующей райские миры.

Старики и больные, успев зажиться на свете и устать от боли или дряхлости, стекались в Праягу толпами. Глиняные кувшины шли нарасхват – набив их камнями и привязав к телу, тонуть гораздо проще. А места на прославленном Баньяне Прощания ценились в зависимости от уровня ветки: верхние, упав с которых разбиваешься наверняка, стоили гораздо дороже.

Не зря местные жители хорошо подрабатывали в свободное время, вертясь вокруг безутешных родственников – дров для костра натаскать, тело омыть, повыть над мертвеньким, то да се…

Пратипа поиграл концом гирлянды из оранжевых цветов кадамбы и против воли снова обратил свой взгляд на женщину.

Нет.

Она ему по-прежнему не нравилась.

Рыбачка? Ниже по течению есть поселение рыбаков, где свита Пратипы третий день закупала корзины с нежным усачом-подкоряжником и длинными телами дундубхи, водяной змеи, которую полагается запекать в ее же собственной крови. Говорят, помогает от мужского бессилия. Но рыбацкие жены и дочери низкорослы, в кости широки, а глаза у рыбачек сами опускаются долу, едва в поле зрения покажется человек, одетый богаче их мужей и отцов. Что заставляет пропахших чешуей женщин почти все время смотреть в землю.

Во всяком случае, при визите свитских в поселок.

Размышлять о вечном не получалось. Мысли самовольно то и дело возвращались к женщине, будь она неладна! Супруга кого-то из паломников? Дочь брахмана при кринице – вокруг каждой дваждырожденных было больше, чем мух на падали, и каждый голосил навзрыд:

– Кто накормит хотя бы одного брахмана, вовеки избегнет низкого рождения!

Пратипа нахмурился и легонько хлопнул себя по лбу – в наказание за нечестивые мысли. Негоже знатному кшатрию, да еще потомку Лунной династии, так думать о наставниках! Но из памяти не шло: бедняк-паломник платит лысому жрецу последние гроши за право подержать ухо коровы жреца во время обряда. А ученик достойного брахмана, сопя, записывает на пальмовых листьях: дескать, был сей бедный человек у криницы Теплых Вод и совершил жертвоприношение коровой, за что полагается щедрому возродиться в семье богатого землевладельца.

И никак иначе.

Пратипа тогда еще послал евнуха, чтобы среднеполый купил у сквалыги-брахмана его замечательную буренку и подарил ее паломнику: невозможно было смотреть, как бедняга сияет, держась за волосатое ухо!

Нет, определить происхождение и статус женщины не удавалось. Мешала властность осанки – так стоят жены царей на дворцовых террасах, наблюдая за играми девиц из дворни. Но жены царей не бродят в одиночестве по берегу Ямуны, и жены царей не носят вызывающе ярких украшений, достойных скорее столичной шлюхи-гетеры.

Вон, камни на браслетах – за йоджану[28 - Йоджана (досл. «перегон») – единица длины, расстояние дневного пробега колесницы. Как правило, 15-17 км.] видно, что фальшивые! Чуть ли не с кулак величиной, самоцветы… Говорят, в верховьях Ганги такие встречаются, только редко, и каждый в сокровищнице приходится на сто замков запирать!

Может, и впрямь шлюха?

Едва Пратипа решил, что и шлюхой женщина тоже быть не может – ну скажите на милость, что делать шлюхе на Поле Куру?! – как незнакомка опровергла его вывод. Подошла и уселась к царю на правое бедро. Да-да, уважаемые, именно к царю, именно на бедро и именно на правое! Ну и что, что у царей не написано на лбу «царь»?! А у вас написано, брахман вы, кшатрий-воин или вообще псоядец, чандала-неприкасаемый?! Что? Написано?! Да еще цветной тушью?! Как хотите, а это еще не повод вести себя столь вызывающим образом!

Пратипа машинально погладил бок нахалки и ощутил бедром тепло упругих ягодиц.

Ягодицы ему понравились, а женщина – нет.

– Скучаешь, красавчик? – низким, чуть хриплым голосом поинтересовалась незнакомка.

Пратипа не ответил. Сидел, смотрел в глаза с поволокой, тонул в их хищной глубине, в темно-карих омутах…

Глаза ему нравились.

А женщина – нет.

И чем дальше, тем больше.

– Прогуляемся, бычок? – хрипотца в голосе усилилась. – Прислушайся: кукушки кричат о любви, в логовах мурлычут леопарды, и люди тоже бессмысленно глядят в небо, облизывая губы…

Царь Пратипа всегда был вежлив с женщинами.

Независимо от сословий.

Он даже с преступниками был вежлив – что мало сказывалось на приговоре.

– Прости, милочка, – отозвался он, втайне ухмыляясь. – Я, конечно, с радостью, ибо красотой ты подобна апсаре…

Женщина оскорбленно моргнула.

На памяти Пратипы это была единственная женщина, которой не польстило сравнение с небесной танцовщицей Индры.

– Но ты сама виновата! – закончил царь.

– В чем? Скажи мне, красавчик: в чем? – и я мигом заглажу свою вину!

– Я бы и рад прогуляться с тобой в лесок, но ведь ты села ко мне на правое бедро!.. Увы, теперь никак!

– Мне пересесть?

– Поздно, о достойнейшая из… (Пратипа чуть не сказал «из недостойных», но вовремя осекся). Ведь знают от долины Инда до Южной Кошалы: правое бедро мужчины предназначено, чтоб на нем сидели невестки, жены взрослых сыновей; а любовницы и супруги садятся только на левое бедро, и никак иначе!

– И что же нам теперь делать, о царь царей, если я изнемогаю от страсти?!

Пухлые губы шепнули это, приблизясь к самому лицу Пратипы, и ловкие пальцы сдвинули ладонь царя чуть ниже – туда, где начинались «тривали», три складочки на животе, символ женской красоты.

Дальше уже лежали окрестности «раковины-жемчужницы», которая только и дожидалась подходящего момента, чтобы приоткрыть створки.

Эй, ныряльщик, где твой нож?!

– Ждать, красавица, нам остается только ждать… пока ты не выйдешь замуж за моего сына и не сможешь по праву восседать на правом бедре царя Пратипы!

Легким шлепком царь согнал нахалку и теперь, посмеиваясь, глядел на нее снизу вверх.

– Надеюсь, твой сын с тобой? – женщина и слыхом не слыхивала о такой полезной вещи, как смущение. – Я имею в виду, неподалеку?

– Увы и увы еще раз, красавица: нет у Пратипы сына, одни дочери, и это удручает меня, вынуждая отправляться к священным криницам. Авось, смилуется кто из богов, наградит царя потомством мужского пола, родится сынок, вырастет, возмужает – тут ты и приходи, сыграем свадебку! Дворец вам, молодоженам, воздвигну – из тысячи стволов дерева шала! Станете жить-поживать, а люди тебя встретят и головы склонят: "Здравствуй вовеки, госпожа шалава[29 - Шалава – владелец дома, построенного из тикового дерева шала, чьи особо прочные и стройные стволы весьма ценились в строительстве. Окончание «ва» и означает, собственно, «владыка» (ср. «Владыка Васу» – Васава, «Владыка кудрявых (кеша)» – Кешава и т. д.]!" Договорились?

Пратипа встал и, не оглядываясь, пошел прочь – вдоль плеса, туда, откуда уже доносился шум возвращающейся свиты.

Женщина долго смотрела вслед царю.

– Странно, – наконец проронила она, и чувственности в ее низком голосе было примерно столько же, сколько в клекоте голодной гридхры[30 - Гридхра – хищная птица, ястреб или коршун.], что кружила над рекой. – А с виду жеребец жеребцом…

На лице женщины было написано, что у нее много времени.

Очень много.

Она согласна подождать.

Если бы Пратипа обернулся, то женщина, возможно, не понравилась ему гораздо больше, чем поначалу.

Но царь разом забыл и о незнакомке, и о своей злой шутке.

Поэтому он не увидел прощального взгляда наглой шлюхи; и еще он не увидел восьми призрачных силуэтов, что стояли вокруг женщины, глядели на удаляющегося царя и скорбно качали головами.

Ровно через год в Хастинапуре, Городе Слона, будет великий праздник: у царя Пратипы родится первенец мужского пола.

Болезненный мальчик по имени Бахлика.

Еще через год старшая жена Пратипы принесет ему второго сына. Ребенок будет назван Шантану, то есть Миротворцем, и объявлен наследником престола.

В столице накроют столы, амнистируют преступников, рассыплют по улицам казну, и бедный люд станет славить имя Пратипы, желая царским сыновьям здоровья и долголетия.

Еще через два десятилетия Шантану-Миротворец совершит паломничество на Курукшетру, к священным криницам – молясь о здоровье брата и прихворнувшего отца. На берегу Ямуны к нему подойдет женщина и сядет на левое бедро наследника престола. Потом они поднимутся и уйдут в лес.

Восемь призраков будут провожать взглядами влюбленную чету и улыбаться.

Наследник не вернется в столицу.

Он только отправит гонца с приказом: ждать его возвращения.

Ждать придется около трех лет.

2

…мужчина приподнялся на локте и обвел все вокруг себя безумным взором.

Рука подломилась, и он упал.

Сел с третьей попытки.

– Я…

В горле заклокотало, и умершее слово выкидышем упало в пустоту.

Был он молод, красив здоровой красотой сильного человека, который лишь понаслышке сталкивался с голодом; и всерьез полагал, что сошел с ума. Не без оснований. В памяти отчетливо стояло: вот он засыпает на ложе, на шелковых покрывалах с вышивкой, усыпанных лепестками манго, под тихое пение прислужниц, убаюканный покоем и счастьем – его жена, его любимая жена вчера принесла своему супругу двойню, и оба мальчика похожи…

«Сваха!» – отчетливо прозвучал в мозгу возглас, которым заканчивают жертвоприношение; и глаза мужчины неожиданно прояснились.

Так звонкий клич медного горна-длинномера в руках умелого трубача поднимает дружинников по тревоге.

– Я… я – Шантану! Шантану-Миротворец, сын и наследник царя Пратипы!

«Ты уверен?» – спросило безумие.

Под мужчиной протяжно застонал чарпай – дешевая кровать низших сословий. Даже не кровать, а лежанка, простая рама на четырех ножках, перетянутая крест-накрест веревками, поверх которых были постелены грубые циновки.

О лепестках манго и речи не шло.

Как и о прислужницах.

Шантану лежал в лесной хижине, дымной, прокопченной насквозь и почти пустой. Словно хозяин давно покинул временную обитель и ушел невесть куда – чтобы наследник престола в один не слишком прекрасный день обнаружил себя в брошенной хижине и захлебнулся осознанием реальности.

Сын царя Пратипы, прозванный Миротворцем, даже не догадывался, что именно сейчас в Городе Слона, во дворике жилища дворцового пратихары[31 - Пратихара – привратник; позже так стали именовать многие доверенные должности, от дворецкого до министра.], закончился молебен. Дорогой, надо сказать, молебен. Во здравие пропавшего без вести наследника; и в первую очередь – во здравие душевное. Старенький пратихара ужасно рисковал: прослышь о молебне Пратипа, который в последнее время очень изменился, заставляя палачей-чандал работать сверхурочно – не миновать беды.

Допрос с пристрастием: «Душевное здравие? Стало быть, полагаешь, что царевич болен? Не в себе?! Откуда такие сведения?!»

Ни один из министров не рискнул на такое (упаси Брахма, своя голова дороже!) – а тут поди ж ты, какой-то пратихара…

«Сваха…»

И медный рев очищает пыльный мозг, насквозь прокопченный безумием.

– Я Шантану! – грозно прозвучало в ответ.

Будь здесь известный на весь Хастинапур наставник искусства Ваджра-мушти, кшатрийской «Битвы молний», он с удовольствием бы ухмыльнулся в седые усы, услышав крик своего лучшего ученика.

Мужчина соскочил с заскрипевшего чарпая, наскоро оглядел себя и решил, что похож на жертвенное животное. Украшенного козла, который счастлив в вонючем хлеву над бадьей с отрубями – и будет счастлив вплоть до алтаря и ножа.

Сколько же дней… лет… времени он провел здесь?

Память словно метлой вымело. Одно сверкало и искрилось отчетливостью воспоминаний – жена! Властная красавица-жена, искусная в постели, знающая сотни историй о богах и демонах, историй живых и презабавных, словно рассказчица сама присутствовала при описываемых событиях; жена, нарожавшая счастливому муженьку…

Сколько?

И где они все, эти дети?

Вокруг хижины скачут?!

Шантану чуть не зарычал от бессильной ярости и выскочил наружу.

Никого. Лишь тропинка ведет вглубь леса, и любопытные фазаны-турачи курлычут в кустах, сверкая разноцветьем оперения.

Он кинулся бежать, и тропа сама ложилась под босые ноги хастинапурского принца, облаченного лишь в полоску мочала на чреслах и увядшие гирлянды.

Глухо дребезжал один-единственный браслет на щиколотке.

Остановить хотел?

С самого начала стоит сказать - это не легкое фэнтези на вечерок, и не просто героическое фэнтези, к которому все привыкли, эта книга гораздо сложнее.В основу “Грозы в безначалье”, входящей в цикл “Черный баламут” положена индийская мифология, со всеми ее многочисленными богами, кастами, титулами, трехэтажными именами, и, что самое главное, культурой, которая крайне непривычна рядовому читателю, выросшему, в большей степени, на принципах западной культуры. Сперва, книга читается сложно и тяжело: в персонажах путаешься, в событиях и их последовательности постоянно теряешься, а на некоторых местах вообще зависаешь и перечитываешь абзацы, чтобы понять, что происходит. Но довольно быстро это проходит и тебя с головой затягивает в водоворот событий. Герои книги живые и настоящие, каждый со…


Будучи знакомой лично с писателями данной эпопеи, книгу было интересно начинать вдвойне. Начав же её прочтение отвлекаться куда-бы ни было желания не возникало совсем - это одно из прекраснейших произведений, прочитанных мною за последние несколько лет. И сколько в нём всего важного, глубокомысленного и волнующего душу. Сказания Махабхараты донесенные простому читателю как рассказы жизни богов, людей, всевозможных созданий. Когда видишь жестокого и сильного царя Хастинапура, не всегда понимаешь, какие события скрываются за всем этим, что сподвигло его на те или иные поступки, какую тяжелую судьбу он пережил и как много переживаний, событий, ярких прозрений, смертей и рождений было за его вековую жизнь. Хитросплетенный клубок повествования до последних страниц не раскрывает своих тайн и…


Одна из любимейших книг Олди, вершина из всего ими написанного. Взять Махабхарату и вывернуть ее, взглянув на события с позиций Кауравов, а не Пандавов, точно следуя при этом всем деталям эпоса (кроме финала), меняя только угол зрения - поистине эпический размах и титаническая работа.
Ну и собственно первая книга посвящена истории Гангеи-Бхишмы. Истории человека, ставшего первой пешкой в играх богов, попавшего в безвыходные тиски Долга и желаний своего "я", первого, попытавшегося сказать богам слово, с которого начинается свобода - слово "Нет". Дальше будут Наставник Дрона, подкидыш Карна - первый поднимет руку на бога, второй открыто рассмеется богу в лицо и швырнет как подачку свое величайшее сокровище - но первым все же будет Гангея.


С авторским дуэтом Генри Лайон Олди, я знакомлюсь впервые. Фэнтези люблю. А тут еще и фэнтези на основе великого эпоса всех времен и народов Махабхараты. Я с самого начала предвкушала удовольствие от чтения. Я безмерно уважаю древнюю ведическую культуру, их мудрость и морально-нравственные аспекты. Поэтому, когда я начала читать этот роман, мои волосы вставали дыбом, я плевалась и возмущалась, я хотела бросить это чтение и не мучать ни себя, ни книгу, и я была уверена, что авторы и я несовместимы, пока не закончилась первая часть, которую я читала не меньше двух недель, а после повествование настолько меня захватило, что я не могла оторваться, я жила в то время, с теми героями рядом, переживая за них, и я понимаю, что это вольное изложение великого эпоса, адаптированное для современных…


Это было довольно тяжко. В процессе чтения я столкнулась с тремя большими проблемами: во-первых, я абсолютно не разбираюсь в индийской мифологии (я Вишну от Кали не отличу), во-вторых, мой разум совершенно не воспринимал и не запоминал имена героев, я с трудом воспринимала любое имя состоящее больше, чем из двух слогов. Это в свою очередь мешало мне запомнить кто кому приходится троюродным дядей братом жены восьмого сына, рождённого от шестого племянника моего мужа. В-третьих, сюжет. Из-за того что я читала с перерывами, не могла запомнить кто у нас там в героях и кто кому приходится (едва ли не в первые за мою читательскую карьеру) и общую вялотекучесть сюжета (видимо из-за того, что это первая часть трилогии) я просто над этой книгой засыпала, а если и не спала, то половина…


Начинала читать эту книгу уже давно, еще в раннем подростковом возрасте - но тогда она мне не пошла и так и осталась недочитанной. Сейчас же - прочитала на одном дыхании. Видимо все дело в том, что книга воспринимается совсем подругому если вы не знакомы с индийским эпосом, в частности - с Махабхаратой (которую автор и пересказивает в своей незабываемой циничновато-веселой манере). Дальше, по устоявшейся традиции разбор плюсов и минусов:1. Прекрасное чувство юмора. Просто читать и смеяться, при этом, автор не лезет со своим юмором где попало и не тужится изо всех сил лишь бы сострить, а подает все грамотно, ненавязчиво и органично вплетая шутки в ткань повествования.
2. Превосходный язык. Писательский талант однозначно есть, язык очень понравился, написано легко и увлекательно.…


Самый спорный для меня момент в творчестве Олди — это их своеобразный стиль, особенно неуклюже проявившийся в этой, первой книге трилогии. Переделки русских пословиц на (псевдо)индийский лад ещё понять можно, за этим видится авторская задумка: показать, например, границы симулякра, напомнить, что это всё не только про древнюю Индию, а если совсем уж серьёзно, то не про неё вообще; в общем, просто на отсутствие чувства меры не спишешь.
С остальным труднее.
Шуточки-прибауточки, панибратские интонации рассказчика (что особенно отталкивает, когда рассказчиком выступает, например, бог Индра), ужасно ленивые средства выразительности, когда авторы словно бы в ассоциации играют, но главное — местами просто жуткая несочетаемость стилей:
Но Сатьявати молчала, не предпринимая попыток к сближению,…


Вещь, безусловно, очень и очень сильная. Но понял я это только с возрастом.
Заранее - Извините все, если отзыв получится чрезмерно пропущенным через личное.
Впервые я пробовал читать этот роман ещё тогда, в конце 1990-х, и ... не осилил. И половины не осилил. Как книга Индры закончилась, и пошла книга Деда-Гангеи - с куда меньшим числом забавного - каламбуров, приколов, и прочего, так и бросил. И вот сейчас снова взял в руки. Всё-таки почти 20 лет прошло. Я сейчас многое снова пытаюсь читать из того, что не воспринял молодым.
Пролог...
Вы знаете, пролог у романа ну просто отталкивает. Двое непойми кого со странными именами, разговаривающих Высоким Слогом (читай - пафосно), хотя знают друг друга кучу лет, и обсуждают, опять же, не пойми кого с такими же пафосными непонятными именами. Я…


Мне не понравился стиль в котором написана книга. Боги представлены не в лучшем свете, ничего общего с Махабхаратой в ней нет. Я изо всех сил пыталась дочитать эту книгу, но было неприятно. В книге высмеивают всё и всех. Может быть, кто-то и нашел в этом какой - то юмор, на вкус и цвет фломастеры разные.


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом