Павел Колбасин "Клятва Гиппократа (перевод)"

Многим известно, что такое клятва Гиппократа, точнее неизвестно а просто ходят слухи, что каждый доктор, медицинский работник даёт клятву Гиппократа перед тем как приступить к медицинской практике.На русский язык первый перевод "клятвы Гиппократа" был сделан в 1936м Рудневым В.И. и приносящие сию клятву приносили её именно в том переводе.Я решил лично ознакомиться с сиим произведением, а после решил лично перевести с греческого на русский язык.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 0

update Дата обновления : 15.01.2024

Клятва Гиппократа (перевод)
Павел Колбасин

Многим известно, что такое клятва Гиппократа, точнее неизвестно а просто ходят слухи, что каждый доктор, медицинский работник даёт клятву Гиппократа перед тем как приступить к медицинской практике.На русский язык первый перевод "клятвы Гиппократа" был сделан в 1936м Рудневым В.И. и приносящие сию клятву приносили её именно в том переводе.Я решил лично ознакомиться с сиим произведением, а после решил лично перевести с греческого на русский язык.

Павел Колбасин

Клятва Гиппократа (перевод)




При переводе возникли определённые сложности и дело не только в том, что некоторые онлайн переводчики просто сходят с ума при отправке им оригиналов текста (яндекс религиозный фанатик, Промт чуть менее но близок), и в том что текст древнегреческий, а дословно некоторые обороты достаточно сложно найти, А ещё и в том, что у древних Греков, Гиппократа в частности был немного иной склад ума и в сиём произведении, как и клятве было важно не только что произносишь, но и что думаешь как бы произносишь не в слух, а также некие психологические установки. Изначальный перевод об этом неупоминает, сделан чисто литературно. Однако, при дальнейшем переводе Я обнаружил некоторые моменты, в частности, что вероятно Гиппократ диктовал кому-то сей текст, а также некие паранормальные особенности, когда Гиппократ вместе с писцом принимали некие информационные сигналы из иномирья, возможно сообщения от принесших или читавших сию клятву. Данные, полученные Гиппократом сообщения также приведены в самом тексте клятвы, вероятно потому что это было некое грандиозное научное открытие, связь, причём вневременная.

{в тексте буду добавлять свои трактовки и комментарии вот в таких скобках}

Вероятно для самого Гиппократа это было "Клятва Апполона".

Итак, перевод.

Клянусь Апполоном

вступление,

{мысленно}

и Асклепием, и Здоровьем (ёгой), и Панацеей,

и Вовсеуслышанье,

Стоящим и проходящим, этой земле сотворившей меня, окончательно сотворившими тебя, невольникам и судьям, клянусь собой в этом,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70253491&lfrom=174836202) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом