9785206003161
ISBN :Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 22.02.2024
Неторопливый победоносный взгляд по рядам солдат.
– Сержант Дуб.
– Я.
– Ефрейтор Дубина.
– Я.
Он не мог просто так пойти дальше, ему хотелось еще раз насладиться эффектом своей многоходовки.
– Что-то я не расслышал. Сержант Дуб.
– Я.
– Ефрейтор Дубина.
– Я.
– Сержант Солоп, продолжайте поверку. У меня важные дела. Я срочно в штаб полка, – сказал он и пошел в сторону телевизора.
В этом был весь Джин, как его между собой называли солдаты, да и офицеры, по-моему, тоже.
Володя Дубина был удивительный человек. Идеальный советский солдат. Именно такие пересилили фашистов в Великой Отечественной. Большой, сильный, добрый и очень наивный. Тракторист из глухой белорусской деревушки, в которой, по неведомым только ему причинам, все носили фамилию Дубина, да и сама деревня имела приблизительно такое же наименование.
Когда капитан Секачев впервые попросил Дубину на политзанятии, стоящего рядом с огромной картой полушарий, показать Баб-эль-Мандебский пролив, Володя впал в полный ступор. Надо сказать, что капитан Секачев каждый раз, задавая этот вопрос молодым солдатам, с одной стороны, самоутверждался, а с другой, получал удовольствие, потому что ему казалось очень смешным то, как они, в большинстве своем деревенские ребята из Белоруссии, Молдавии и с Урала, на это реагировали.
Немногие из них догадывались, что это всего лишь географическое название. Им казалось, что офицер просто произносит некий набор букв, просто чтобы поиздеваться. Дубина молчал, потупив глаза, даже не думая смотреть в сторону карты.
Тогда последовал следующий вопрос:
– Ты хоть столицу нашей Родины знаешь, Д-дубина?
– Ну, Москва, – не очень уверенно, очевидно ожидая подвоха, ответил Володя.
– Покажи, воин, столицу нашей Родины Москву на карте.
Володя как раненый зверь начал метаться возле карты от полушария к полушарию. Где-то в районе Южной Америки он остановился и начал про себя, шевеля губами, читать подряд все названия, надеясь, что ему повезет и попадется Москва.
– Дубина, а ты в школе учился? – небрежно, сидя на столе, спросил офицер.
– Так точно, тащ капитан.
– Закончил?
– Так точно!
– Парадокс! – Любимое словечко капитана, которое он произносил резко, как выстрел, проглатывая все гласные. – Закончить-то закончил, но ничему не научился! Чем ты, Дубина, в школе-то занимался?
Тут лицо Володи даже как-то просветлело, видимо, от милых сердцу воспоминаний.
– Как чем, тащ капитан, водку пил, девок щипал да по углам зажимал!
Как это ни парадоксально, но вся «интеллигенция» в итоге оказалась на блатных должностях: Гива Потикян тут же угодил в художники, Вова Ермолаев – почтальон-библиотекарь, Лёша Широпаев – художник, Володя Анохин – художник, еще кто-то в оркестр, кто-то в штаб писарем. Очевидно, что отношение к нам со стороны сослуживцев было двояким: с одной стороны, нас сильно не любили, ибо в их терминологии мы постоянно «шланговали», то есть бездельничали, пока они пахали, с другой стороны, они понимали, что у нас есть знания и умения, им не всегда доступные. Кто лучше оформит дембельский альбом? А кто напишет письмо знакомой девчонке так, «шоб душа сначала свернулась, а потом развернулась»? Кто, если очень надо, может и стихом в любви солдатской вечной в письме признаться?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70369204&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Сноски
1
Песня группы The Beatles из альбома Let It Be, релиз состоялся в 1970 г. В 1980 г. с таким же названием была издана автобиография Джорджа Харрисона. – Прим. авт.
2
Рави Шанкар (1920–2012) – индийский музыкант, композитор, философ. – Прим. ред.
3
Бхагавадгита – памятник древнеиндийской религиозно-философской мысли на санскрите. Один из базовых текстов индуистской философии. – Прим. ред.
4
«Молодой, дикий и свободный» (англ.) – песня исполнителей Snoop Dogg и Wiz Khalifa, релиз состоялся в 2011 г. – Прим. ред.
5
Ли Си Цын – вымышленный ас, уничтожавший самолеты Вооружённых сил США в небе над Кореей и Вьетнамом, герой песни, множества анекдотов и армейского фольклора. – Прим. ред.
6
Песня, исполненная группой «Чиж & Со», альбом «Эрогенная зона», релиз 1996 г. – Прим. ред.
7
Ливийская революция 1969 г. – военный переворот в Ливии, осуществленный под руководством капитана Муаммара Каддафи. – Прим. ред.
8
Июльская революция, также известная как военный переворот 1952 г. в Египте, осуществленный во главе с Гамалем Абделем Насером. – Прим. ред.
9
Речь о матче между мужскими сборными СССР и США в финале баскетбольного турнира XX летних Олимпийских игр, состоявшемся 10 сентября 1972 г. в Мюнхене (ФРГ). Этот матч стал одним из наиболее запоминающихся событий Игр и наиболее драматичных поединков в истории баскетбола. – Прим. ред.
10
«Вставай – и в бой! Теперь ты в армии» – дословный перевод с англ. Отсылка к песне In the Army Now британской группы Status Quo, релиз состоялся в 1986 г. Впоследствии она стала суперпопулярной среди всех призывников. – Прим. ред.
11
Телевизионный фильм режиссера Станислава Говорухина, премьера состоялась в 1979 г. – Прим. ред.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом