ISBN :
Возрастное ограничение : 999
Дата обновления : 22.03.2024
Душа живая сохранилась дабы…»
И Сара согласилась быть сестрой
(Как женщины уступчивы и слабы…
А может, что иное на душе?
Припрятала пасхальное яичко?
Авраму ведь за семьдесят уже,
По меркам, даже древним, не мальчишка.)
Египетская расступилась тьма.
И к Саре подступили египтяне,
Прознав, что та красива и весьма,
К ней тянут руки с грязными ногтями.
Коростой на ладонях жёлтый ил,
Авраму он казался рыльной мазью…
Кормилиц ты великий, славный Нил,
Но сколько же в себе несёшь ты грязи!
Выплёскивая пену на поля,
Ты затхлостью болотною надулся,
И не поймёшь, где грязь лежит твоя,
А где с того, кто в реку окунулся.
На брата Сары стал Аврам похож…
(Похожим станешь хоть на чёрта, если
За женщину твою в кругу вельмож
Тебя готовы за ноги повесить.)
Любил красивых женщин фараон
И Сару стал обхаживать, как кочет,
Хоть было у него в избытке жён,
А вот здоровье выдалось не очень.
Авраму хорошо вблизи сестры
При фараоне было – вина, дыни.
К его услугам были до поры
Верблюды и ослы, рабы, рабыни.
Не обижал Аврама фараон,
С его женой прилично обходился.
Язычником он был, как царь Гвидон,
Бог племени за Сару рассердился.
За бородёнку тощую и в щи
Господь пять раз царя макал не хило.
(Ну, это я слегка переборщил,
Тщедушному и пары раз хватило.)
Аврама царь выводит на ковёр:
«За что же ты, браток, меня подставил?
Мне голову морочил про сестёр,
Жену по этикету не представил.
Зачем сказал: Она моя сестра?
И я её себе взял-было в жёны…
Катился б ты колбаскою лжебрат.
Подальше с глаз моих таких пижонов».
Прочь из страны Андропов тех времён,
Как Ростроповича, с его ослами
Изгнал Аврама. Впрочем, Фараон
Себе добра чужого не оставил.
Аврам опять вернулся в Ханаан,
При нём ослы, рабыни и верблюды.
Ложь во спасенье – это не обман…
Умеют же устраиваться люди!
Глава 16 Аврам, Сара, Агарь
Сара, жена Аврамова, родить не могла ему.
Оба довольно старые, видимо, потому.
«Чрево моё, знать, проклято Господом навсегда.
Горе нести безропотно – наша с тобой беда.
Жизнь провели впритирочку, лет уж всё круче склон,
И не найти пробирочку вырастить эмбрион,
Преодолеть все сложности, род от тебя продлить.
Нет у тебя возможности Саре помочь родить.
Рабство, веков проклятие, не обрати во вред,
Перенеси зачатие в лоно иное, дед.
Есть у меня служаночка та, что родить смогла б…
Ты ж её – на лежаночку… если вконец не слаб.
Наши желанья сложатся. Думаю не шутя:
Если твоя наложница, значит, моё дитя.
Богом с тобой обвенчаны, общее всё у нас».
Так говорила женщина, Сарой она звалась.
«Всё, что в купели плещется, выплеснем не до дна…»
Умная, видно, женщина Сара была, жена,
Если смогла достоинство не уронить своё.
Пусть лишний раз помолится дедушка за неё.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом