Анатолий Михайлович Игнатов "Титаны и Боги"

Эта книга о Титанах и Богах. Вольная интерпретация мифов Древней Греции о любви, истиной, ложной, взаимной и безответной.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006282209

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 25.04.2024


Насколько тесен белый свет!

Посмотрим, кто из нас хитрей.

Я отомщу тебе, злодей!

Возле берега реки на большом гладком камне сидит Пан, бог полей и рощ. Он играет на своей свирели. Глаза его полузакрыты, выражение лица грустное.

Громко топая ногами, к нему подходит Герион. Пан перестаёт играть и насторожённо смотрит на неожиданно явившегося гостя.

Герион (с ослепительными улыбками на всех трех лицах):

Рад тебя видеть благодетель, Пан!

Пан (с настороженной неприязнью):

Чего явился, коль, не прошен, и не зван?

Герион (продолжая ослепительно улыбаться):

Услышал, как поет твоя свирель.

Пан (пренебрежительно):

Услышал, ну и что теперь?

Герион (продолжая улыбаться):

Услышал, и мне стало ясно,

Что Марсий говорил напрасно:

Будто она звучит гораздо хуже,

Чем его флейта. Он утверждал к тому же:

У флейты звуки чище и нежнее,

А у свирели неказистей и грубее.

И слух у тебя будто бы хромает.

Что Пан козла дерет, а не играет.

Так, Марсий, мне, на днях, сказал.

Пан (вскакивая со своего камня):

Кто? Марсий? Он, заносчивый бахвал!

С моей свирелью флейта не сравнится?!

Герион (про себя):

О, как вспылил?! О, как он злится?!

Пан (в бешенстве):

Его гордыня обуяла!

Чтобы свирель да в чем-то флейте уступала?!

Герион (пытается возразить):

Но слава Марсия, как музыканта,

Гремит повсюду! В восторге от его таланта

И Нимфы, и Наяды, и Сатиры…

Кентавры – буйные задиры —

И те флейтиста уважают,

За друга своего считают.

Пан (зловещим голосом):

Сатир, с богами, хочет потягаться?

Ну что же, может заиграться!

И будет поделом ему!

Я не прощаю ничего и никому!

Герион (с насторожённым сомнением):

Не перегнул ли я, однако, палку?

Хотя и проявил удачную смекалку.

Но Пан, на Марсия, теперь безмерно зол.

Зря, я, всю чушь эту смолол.

Аргус, Ио, Гермес

Аргус и Ио встречаются на просёлочной дороге, спускающейся с высокого холма. Нимфа весела и довольна, Аргус хмур и рассержен. Оба останавливаются друг против друга.

Аргус (раздражённо):

Послушай, Ио, что за дело?

Как не приду домой, тебя там нет!

Куда-то упорхнула, улетела?

Простыл и след.

Очаг погас, в посуде плесень!

Не можешь жить без танцев и без песен?

Без легкомысленных подруг?

Но ты – моя жена, я – твой супруг!

Кто дом уютом и теплом обязан наполнять?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70586236&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом