ISBN :
Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 10.06.2024
Граф Александр Зарецкий
Аркадий Алексеевич Люборацкий
Граф Александр Зарецкий, безумно влюблён в супругу своего лучшего друга, который, ценой своей жизни, спас его (графа) от неминуемой смерти…
Аркадий Люборацкий
Граф Александр Зарецкий
часть 1
"Мадам, вы мне сказали как-то,
Что жизнь пуста и нет в ней вдохновенья,
Что жизнь закончилась с потерей и утратой,
Того – кто дорог и ушёл в забвенье.
Я вам отвечу – все мы тоже смертны
И как бы горе душу не рвало,
Но надо жить, лицо подставив ветру,
Чтоб сердце успокоиться смогло.
На пыльной улице, карета ожидает,
Прогулка вам ничуть не повредит,
Я понимаю, горе чувства подавляет,
Но дайте шанс вас переубедить.
Супруг ваш, как-то пал на поле боя,
Геройски пал и спас тогда меня,
И я, теперь считаю своим долгом,
Быть рядом с вами, в сердце долг храня.
Я буду другом, буду вам слугою,
Дорогу розами вам буду застилать,
Моя душа не будет знать покоя,
Пока вы будете бессрочно горевать.
Молю, прошу, уходят наши годы,
А в парке клёны будто бы с картин…
Развейте грусть, поедем на природу,
Подышим воздухом, ведь день неповторим.
В печальной комнате, печального же дома,
Тоской пропитанные стены, потолок…
Ваш ежедневный путь к погосту – городскому
И снова дом – как жизненный итог.
Мне невозможно видеть вас в печале,
Уж лучше б я тогда погиб, а он бы жил…
И кровь густая, как вино в хрустале,
Порвала бы дороги сонных жил.
Я падаю пред вами на колени,
Позвольте быть покорнейшим слугой…
На сердце ваше, я не претендую,
Прошу лишь только погулять со мной".
"Милейший друг, милейший Александр,
Да полно вам меня преубеждать,
Давайте погуляем – я согласна,
За столько лет устала тосковать.
Ваш жаркий пыл, настойчивость и верность,
В любой душе растопят хладный лёд…
Супруг – любимый мой, ушёл вы правы, в вечность
И я за ним уйду, но в свой черёд.
Опять же правы вы – я всё ещё живая,
Замкнулась в горе и презревши всё вокруг,
Живу как перст – я это понимаю…
Пойдёмте погуляем милый друг"…
часть 2
Улыбка тронула черты её лица,
Граф на коленях пал пред нею ниц,
А после встал и перстень из ларца
Ей протянул, массивным камнем вниз:
"Пред смертью, ваш супруг отдал его,
Просил при случае вам тут же передать,
Я столько лет хранил его как мог
И ждал момент, когда смогу пред вами стать.
Простите, но я должен это сделать,
Иначе не смогу себя простить…
И вот теперь, когда имею смелость
Быть рядом с вами, с вами говорить"…
"Спасибо, граф, вы снова мне бальзамом
Смогли на сердце рану залечить
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом