Кристи Кострова "Волчья магнолия"

grade 3,6 - Рейтинг книги по мнению 20+ читателей Рунета

Восемнадцать лет назад меня подбросили к дверям Дома утех. Я росла с мыслью, что придется платить за "доброту" хозяйки, но никак не ожидала стать собственностью опасного и сильного… оборотня. Чтобы получить свободу и расплатиться с хозяйкой, мне нужно всего лишь обокрасть «господина». Он презирает продажную любовь, так что за мою невинность не стоит беспокоиться. Или… всё же стоит? Содержит нецензурную брань.

date_range Год издания :

foundation Издательство :ЛитРес: Самиздат

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023

ЛЭТУАЛЬ


Невольно я отступила назад и вскинула руку к шее. Многие гости любили такие игры, но я и не думала, что мне когда-нибудь удастся примерить подобное «украшение». Впрочем, мне повезло – мадам вдруг замерла и покачала головой:

– Вряд ли Джеку это понравится. Но ведь нужна какая-то вещь, демонстрирующая его власть над тобой!

Не успела я обрадоваться, как Кларисса повернулась, держа в руках тонкую цепочку.

– Это еще что? – нахмурилась я.

Кларисса велела снять туфлю и чулок. Заставив меня сесть в кресло, она собственноручно застегнула на моей лодыжке цепочку, одновременно что-то пробормотав. Очередной артефакт! Замок защелкнулся с громким скрежетом, кожу под цепочкой закололо, и на мгновение серебристый металл ослепил меня.

– Отлично! – кивнула мадам и поднялась.

Я неверяще ощупала цепочку – теперь на ней не было замка, вообще не было! Да это точно такой же рабский ошейник, пусть и на лодыжке. Только теперь я окончательно поняла, как влипла. Теперь я принадлежу не только мадам, но еще и Джеку Рэю! В глазах закипели слезы, но я усилием воли заставила себя сдержаться и вскинула подбородок.

– И что это украшение дает моему «хозяину»? – едко спросила я.

– Ничего серьезного, – пожала плечами мадам. – Джек будет знать, где ты находишься с точностью до дома. Но разобрать на первом ты или втором этаже не сможет, не беспокойся. Цепочка не в силах принудить тебя к близости, но я надеюсь на твое благоразумие…

Кларисса не договорила, но я поняла, о чем она – он и безо всякого артефакта заставит разделить с ним постель. Я, конечно, довольно высокая, но с мужчиной мне не справиться.

– Я поняла.

– И не вздумай рассказать Джеку о нашей маленькой сделке. – Кларисса многообещающе прищурилась. – Помни, что твоя жизнь по-прежнему принадлежит мне.

Стиснув зубы, я кивнула и быстро оделась, стараясь не обращать внимания на прохладный металл, плотно прилегающий к коже. Это всего лишь временное неудобство, скоро я избавлюсь от артефакта.

Стоило закончить, как в дверь постучали. Кларисса, пригладив рыжие волосы и облизнув полные губы, сама отворила гостю. На пороге я увидела незнакомого блондина – того самого, что глазел на меня в салоне.

– Мистер Янг! Анна уже готова.

Мужчина пристально посмотрел на меня, и я нервно передернула плечами. Из-за падающей на глаза челки я не могла понять, что таится во взгляде гостя. Интерес? Брезгливость?

Мадам Кларисса вручила Янгу плоский камень – ключ к моему артефакту на лодыжке, и я с тоской проследила, как мужчина опускает его в карман.

– Рад с тобой познакомиться, Анна Найт, – кивнул мне гость. – Меня зовут Стивен Янг, я помощник и друг Джека Рэя. Я отвезу тебя в его дом.

Не успела я ответить, как мужчина отобрал у меня саквояж. Нервно сглотнув, я посмотрела на улыбающуюся мадам Клариссу и вышла из будуара вслед за мистером Янгом.

Что ж, мы еще посмотрим кто кого, Джек Рэй!

Глава 2

Анна

Когда мы с Янгом вышли из Дома утех, на город уже опустились сумерки, и вдоль улицы зажглись газовые фонари. Я плотнее запахнула плащ – к ночи весна вновь уступила зиме, и ветер бросал в лицо колкие снежинки.

Неподалеку стоял черный автомобиль – вытянутый металлический корпус хищно поблескивал в неярком свете фонаря, круглые фары и внушительные колеса вызывали трепет.

Прежде мне не приходилось кататься на автомобилях – только настоящие богачи могли позволить себе подобную роскошь. Да и те в нашем квартале брали наемный экипаж – люди, занимающие высокое положение в обществе, не очень-то любили демонстрировать, что посещают Дома утех.

Я замедлила шаг, однако мистер Янг прошел мимо и направился к довольно потрепанной карете, стоящей вдалеке. Он погладил всхрапнувшую лошадь и что-то бросил проснувшемуся кучеру. Затем открыл отчаянно заскрипевшую дверь и жестом предложил мне залезть внутрь.

Франтоватый вид Янга не очень-то вязался с наемным экипажем, но с чего я решила, что автомобиль принадлежит его хозяину? Может, Рэй не так уж и богат…

Вздохнув, я забралась внутрь. Янг последовал за мной, мой саквояж отправился на пол. Карета задрожала и тронулась. Я с тоской глянула в окно. Вот уж не думала, что буду скучать по борделю… Да, это не лучшее место в городе, но я все-таки тут выросла.

Невольно промелькнула злорадная мысль – без моей помощи платья для Истинной ночи обойдутся Клариссе в целое состояние! Конечно, никто и не подумает пускать «цветочки» мадам в городскую ратушу, где пройдет мероприятие… Но в борделе тоже будет праздник, и у него имеются свои ценители. Мне как-то довелось наблюдать такой, и до сих пор передергивало от отвращения. Зачем люди вообще следуют традициям оборотней? У нас ведь и своих хватает.

От размышлений оторвал голос Янга:

– Анна, надеюсь, мадам Кларисса отправила вас к Рэю не против вашей воли?

Ласковый тон меня не обманул, вряд ли его волновала законность нашей сделки – скорее он интересовался, не создам ли я проблем.

– Все в порядке, – тихо отозвалась я и тоже решилась на вопрос. – А куда именно мы едем?

– О, не беспокойтесь, дом мистера Рэя не так уж далеко.

Вообще-то я рассчитывала, что он назовет если не адрес, то хотя бы район, однако помощник замолчал.

Вдруг карета подпрыгнула на кочке, и подол платья сбился, обнажив колени. Янг подался вперед, впившись в меня взглядом, и в полумраке кареты его глаза блеснули желтым. Сердце пустилось вскачь, и я поспешно привела себя в порядок. Мужчина тут же потерял ко мне интерес.

Я тихонько перевела дух. Не нравится мне этот Янг! И глаза у него какие-то странные, я никак не могла сообразить, что с ними не так. Надеюсь, поездка не затянется.

Отвернувшись к окну, я уставилась на едва различимые в сумерках здания.

***

Дверь протяжно заскрипела, и я резко встрепенулась. Кажется, я умудрилась задремать. Мы приехали? Янг, подхватив мой саквояж, первым выбрался из кареты и остановился, чтобы подать мне руку.

Я бросила короткий взгляд в окно – снаружи окончательно стемнело, а фонарей не наблюдалось. Куда мы попали? В свете луны я сумела рассмотреть двухэтажный дом, однако в окнах свет не горел.

Вложив ладонь в руку Янга, я вылезла из кареты и быстро осмотрелась. Кажется, первое впечатление меня не обмануло – мы выехали за город. Кроме одиноко стоящего дома и леса за ним, здесь ничего не было!

Я нервно сглотнула, чувствуя, как в желудке ворочается склизкий ком. Знала ли мадам Кларисса, куда именно она меня отправляет?! Да тут и полиции не дозовешься!

Пока я предавалась панике, Янг расплатился с кучером. Тот попробовал монету на зуб и тронул поводья. Флегматичная лошадка покорно развернулась и зашагала в направлении города. Как бы я хотела оказаться на ее месте! Путь неблизкий, зато после она получит мешок овса и теплое стойло. Да, ей-то не нужно красть расписку у хозяина… Поймав себя на этих мыслях, я невольно качнула головой. Это я сейчас лошади завидую?

– Идем, Анна, – позвал меня Янг. – Я познакомлю вас с домочадцами.

Со вздохом я поплелась вслед за мужчиной, злясь на саму себя. Не время раскисать! В конце концов, чудака, умудрившегося купить засохший лес, будет не так уж сложно обвести вокруг пальца. Если мне повезет, то до постели дело не дойдет. Кстати, интересно, много ли в особняке обитателей? Со стороны дом казался небольшим, но в этой темноте я не могла рассмотреть и фасада! Да и больше следила за тем, чтобы не споткнуться.

Когда мы поднялись на рассохшееся крыльцо, Янг постучал в дверь. Здесь, вдали от города, стояла практически абсолютная тишина, и стук показался вдруг оглушительным.

Дверь распахнулась и на пороге показалась заспанная женщина лет сорока.

– Стивен? Ты собирался сегодня заехать? Джек обещал вернуться только утром…

Заметив меня, она удивленно округлила глаза и что-то пробормотала себе под нос. Посторонившись, женщина пропустила нас внутрь, и я с удовольствием шагнула в дом.

Здесь было довольно… мило. Лет двадцать назад. Сейчас же просторный холл определенно нуждался в ремонте. Краска со стен облупилась, пол вздыбился распухшими досками. Единственное, что радовало глаз, – массивная люстра с газовыми рожками под потолком. Похоже, мое предположение о богатстве Рэя в корне неверно. Или он предпочитает держать здесь любовниц?

– Дороти, устроишь девушку на ночь? – тихо спросил Янг. Та вздохнула.

Я обернулась – как-никак моя судьба решается. Однако едва встретившись взглядом с помощником Рэя, пошатнулась. Его глаза были желтыми и с узким зрачком.

И как же до меня сразу не дошло? Он оборотень! Повернувшись к Дороти, осознала, что и она оборотень. Мысленно я едва не взвыла. Каковы шансы, что мой хозяин окажется человеком? А если я права… Как мне выкрасть расписку?!

– Вы оборотни?! – Я отшатнулась и бросила быстрый взгляд на дверь.

– А разве Кларисса тебе не сказала? – удивился Янг.

Я отрывисто покачала головой. Конечно, наши народы вполне уживались вместе, но держались особняком. Люди недолюбливали оборотней за то, что их возможности превосходили наши, оборотни завидовали нашей магии… Вот уж не думала, что когда-нибудь попаду в услужение к оборотню. Они даже в наш бордель редко захаживали – человеческие девушки слишком хрупкие.

Впрочем, убраться отсюда я все равно не могу.

– Не бойся, деточка, мы тебя не обидим! – улыбнулась Дороти. – Кстати, кто она? Стивен, зачем ты ее сюда привел? Такая молоденькая…

Ответить тот не успел, послышались шаги, и на лестнице показалась красивая молодая женщина. Она была одета в халат, под которым виднелась роскошная ночная сорочка. Длинные черные волосы незнакомки струились по плечам, в карих глазах плескалось недовольство.

– Что здесь происходит? – спросила она. – Стив, кого ты там притащил?

Требовательные нотки в ее голосе давали понять, что передо мной далеко не служанка. Неужели Рэй женат? Или это его любовница? Ни один из вариантов не пришелся мне по душе. Оборотни славились своей ревностью, и переходить дорогу женщине, способной разорвать меня голыми руками… Сомнительное удовольствие!

– Зои, вечно ты всем недовольна! – усмехнулся Янг. – Анна – подарок для Джека. Пойдем, я тебе все расскажу.

Мужчина поднялся по лестнице, увлекая за собой женщину. Мы с Дороти остались вдвоем.

– Подарок? – непонимающе переспросила женщина.

– Выбора у меня не было, – буркнула я.

– Ладно уж, идем, найду тебе спальню. Кстати, меня зовут Дороти Белл. Я слежу за хозяйством в доме, так что можешь считать меня кем-то вроде экономки.

– Я Анна. Анна Найт.

Я подхватила брошенный Янгом саквояж и последовала за ней. Напряжение потихоньку отпускало. Дороти понравилась мне гораздо больше, чем Зои или Янг, а уж отсутствие хозяина вовсе грело душу. Хорошо бы он на недельку задержался в… Где он там пропадает ночью?

Вслед за Дороти я прошла в глубину дома. И здесь все выглядело крайне скромно – рассохшаяся мебель, давно не знавшие ремонта комнаты. В коридоре вовсе стояло ведро – похоже, с крыши капало. Однако стоит отдать должное обитателям особняка: все содержалось в идеальном порядке.

Дороти привела меня на просторную кухню и указала на стул возле массивного стола. Судя по всему, за ним и готовили, и обедали. Присев, я осмотрелась. Кухня была обставлена несколько лучше – в центре комнаты располагался очаг, на полках над ним громоздились разномастные кастрюли и сковороды. Еще одна дверь вела, по-видимому, в кладовую.

– Ты голодна? – спросила экономка, заглянув в буфет.

Сперва я хотела покачать головой, но передумала. Если откажусь, то Дороти просто отправит меня спать, а я не прочь поговорить.

– Я бы немного поела.

Экономка споро собрала мне нехитрый ужин: хлеб с ломтями мяса и сыра, а также горячий чай, налила в вазочку джема. Тем временем я мучительно соображала – как бы разузнать побольше. Пока что я решительно ничего не понимала. Что это вообще за место? Какой-то разваливающийся дом на окраине города… Да и оборотни предпочитают селиться рядом друг с другом. Например, волки заняли почти весь север города, а пантеры – правый берег реки Койры. Кстати, любопытно, а кем оборачиваются здешние обитатели?

– Спасибо вам! – искренне поблагодарила я Дороти и замялась. – Этот дом… Почему вы живете так далеко от города?

– Это все Джек. Ему здесь нравится.

Показалось, экономка ответила уж слишком поспешно. Да и что тут может нравиться?

– А его жена не против жить в такой глуши?

Дороти недоуменно вскинула брови, а потом улыбнулась:

– Это ты про Зои? Нет, она не жена Джека, а подруга детства. У нее сейчас некоторые жизненные трудности, и он разрешил ей пожить здесь.

Странно… У меня создалось впечатление, будто Зои считает себя хозяйкой дома. По крайней мере, на меня она смотрела, как на самозванку, обманом проникшую на чужую территорию.

Впрочем, это хорошая новость.

– Так зачем Стивен привез тебя? Он сказал что-то про подарок…

Сгорая от стыда, я поспешно откусила сэндвич и принялась жевать. Хорошо, что Янг взял на себя Зои. Но как же неловко объяснять Дороти, зачем меня прислали.

Глотнув чая, я тихо ответила:

– Я действительно подарок для Джека Рэя от мадам Клариссы… – «Хозяйки борделя», – хотела закончить я, но слова умерли на губах.

Кажется, Дороти и так знала, кто такая Кларисса. Она вздрогнула и посмотрела на меня новым взглядом, в котором сквозило недоверие, смешанное с брезгливостью.

Проглоченная еда комом встала в горле. Похоже, я только что лишилась единственного человека в доме, который мог бы мне стать другом.

– Понятно… – протянула Дороти. – Что ж, ужинай, а я пока подготовлю тебе комнату. Спален в приличном состоянии у нас мало, так что на хоромы не рассчитывай.

Я кивнула и опустила голову, пряча лицо за пеленой волос. Обида жгла глаза, но плакать нельзя, слезы не помогут. Да и глупо ожидать другой реакции от Дороти. Мало кому придется по вкусу девушка из борделя.

Скрипнула дверь, и я осталась одна. Залпом выпив чай, заставила себя расправить плечи. Пусть я попала в такую щекотливую ситуацию… Мне нечего стыдиться.

Вздохнув, я закончила с едой и поднялась из-за стола. Надеюсь, Дороти уже нашла мне спальню – хотелось хоть на время забиться в угол и поразмыслить над тем, что будет дальше.

Завтра утром мне нужно изучить дом – выяснить, где находится кабинет Джека. Наверняка долговую расписку он хранит там. Но если она в сейфе… Тогда придется применить магию, а я почти ничего не умею.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом