Карен Инглис "Тайное озеро"

grade 3,6 - Рейтинг книги по мнению 20+ читателей Рунета

Том и Стелла переехали из шумного солнечного Гонконга в унылый дождливый Лондон. Раньше у них было множество друзей, а в новом доме они никого не знают. От скуки Том решил разгадать секрет соседского пса Гарри. Тот регулярно исчезает на несколько дней и частенько возвращается насквозь промокший, будто купался в озере, хотя вокруг нет ни одного водоема. Том и Стелла устраивают слежку за юрким псом, и Гарри приводит их к норе в земле. Это не просто нора, а колодец – вниз ведет железная лестница. Разумеется, дети спускаются – долго-долго, пока не оказываются… в кустах возле залитого солнечным светом озера! Есть ли этому разумное объяснение? Колодец настолько длинный, что они оказались в Австралии?

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-108441-7

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023

Тайное озеро
Карен Инглис

Фэнтези для подростков
Том и Стелла переехали из шумного солнечного Гонконга в унылый дождливый Лондон. Раньше у них было множество друзей, а в новом доме они никого не знают. От скуки Том решил разгадать секрет соседского пса Гарри. Тот регулярно исчезает на несколько дней и частенько возвращается насквозь промокший, будто купался в озере, хотя вокруг нет ни одного водоема.

Том и Стелла устраивают слежку за юрким псом, и Гарри приводит их к норе в земле. Это не просто нора, а колодец – вниз ведет железная лестница. Разумеется, дети спускаются – долго-долго, пока не оказываются… в кустах возле залитого солнечным светом озера!

Есть ли этому разумное объяснение? Колодец настолько длинный, что они оказались в Австралии?





Карен Инглис

Тайное озеро

Эта книга посвящается моим маме и папе, а также всем детям, которые любят мечтать.

Приходи поиграть в саду воображения. Пусть семена твоих мечтаний прорастут и расцветут в далёких землях и забытых временах.

Text copyright © 2011 Karen Inglis

First published by Well Said Press 2011

Cover illustration copyright © Well Said Press 2018. All rights reserved

© Смирнова Д., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

1

Садовник

Лицо Тома горело таким жаром, что он был уверен: оно сейчас взорвётся. Полуденное солнце нещадно пылало у него за спиной, и капли пота, давно выступившие на лбу, теперь вызывали острую чесотку. Но он всё равно продолжал копать. Если не останавливаться, то рано или поздно наверняка будет знак. Может быть, клочок шелковистого меха? Тихий писк? Или (и это будет лучше всего!) пара крошечных глаз, слепо щурящихся на солнечном свету?

Он прервался, чтобы тыльной стороной ладони стереть градом катящийся пот, и только поднял лопатку – ему казалось, что уже в сотый раз, – как за ним возникла тёмная грозная тень. Знакомый холодок побежал по спине, и Том с колотящимся сердцем обернулся, чтобы наткнуться на пронзительный взгляд садовника, Чарли Грина.

– Послушай-ка, Том Хокен, я тебе уже говорил: у меня и так полно проблем с этими чёртовыми грызунами, не хватает ещё, чтобы ты путался под ногами и выкапывал их.

Том почувствовал, как горят щеки, хотя, как ни странно, телу внезапно стало холодно. Чарли Грин так действовал на него с самого первого дня, как они переехали сюда, в этом Том был готов поклясться. Садовник всегда странно на него косился.

Том попытался что-то сказать, но горло, вдруг пересохшее сильнее, чем Сахара в полдень, отказывалось слушаться. Ему никогда не удавалось с блеском выходить из неприятностей – он умел только мастерски находить их.

Чарли Грин грозно прищурился.

– В следующий раз придётся всё рассказать твоей матери, – прорычал он. – А сейчас бери свою тряпку и проваливай.

Том неуклюже свернул свой Драгоценный коврик. К его радости, Чарли Грин не заметил луковицы растений, которые он успел выкопать, и теперь они россыпью лежали среди его «земляных сокровищ»: трёх симпатичных камней, осколка зелёной бутылки и рваной старой сумочки, которая, должно быть, принадлежала чьей-то кукле. Камни он сохранит и положит в коробку с надписью «Земляные сокровища Тома», которая стоит на полке над огромным камином в его спальне. Всё остальное он выбросит.

К тому времени, когда Том открыл калитку, отделяющую палисадник его родителей от обширного общественного сада, Чарли Грин уже засыпал кротовью нору и теперь гневно топал по лужайке к своему сараю. Повсюду были разбросаны комья земли, некогда лежавшей аккуратными холмиками: эта неделя для кротов в Западном Лондоне выдалась неудачной.

Сердце Тома всё ещё замирало каждый раз, когда он входил в свою спальню на первом этаже: после крошечной комнатки в гонконгской многоэтажке она казалась ему настоящим чудом! Уходящий ввысь потолок – точно персональное домашнее небо; узкие створчатые двери, выходящие на миниатюрный, залитый солнечным светом балкончик, вздымались словно небоскрёбы, а у дальней стены расположился великолепный мраморный камин, который был выше самого Тома. Но главное во всём этом был вид. Новая комната Тома выходила на обширный густолиственный сад, протянувшийся во все стороны насколько хватало глаз. В саду, общем для всех домов на территории бывшего поместья, тут и там росли кусты рододендрона и высились раскидистые дубы, ветви которых, казалось, задевали проплывающие мимо облака.

Том прижался носом к прозрачной балконной двери и глубоко вдохнул, всё ещё размышляя о Чарли Грине. Сквозь стекло, от тёплого дыхания запотевшее облачками, он увидел маленькую собаку, вылетевшую из купы деревьев и бросившуюся через лужайку по направлению к домам. Том медленно расплылся в улыбке.

– СТЕЛЛ, ПОВЕРИТЬ НЕ МОГУ! – заорал он во весь голос. – ГАРРИ ВЕРНУЛСЯ!

Стелла, лежащая на кровати в соседней комнате и изучающая свой браслет дружбы, не отозвалась. Включив музыку в айфоне на полную мощность, она целиком и полностью была погружена в надежды на то, что её гонконгские друзья, которые сейчас наверняка спят, вспоминали о ней в течение дня. К тому же она грызла уже пятидесятую по счёту карамельку – со вкусом лайма, если уж точно, – которая приятно похрустывала на зубах. «Том думает, что он в раю, – только что написала она своей подруге Ханне в «Фейсбук». – Но здесь скука смертная: одни кроты и мальчишки!»

Стелла не сдвинулась с места. Так же как и Том, который на данный момент так сильно перегнулся через перила балкона, что рисковал выпасть наружу. Он ужасно хотел узнать, будет ли старая миссис Мун встречать у калитки свою пропавшую собаку. Конечно, пожилой леди там не было. Чтобы в точности знать, когда именно Гарри решит вернуться домой, ей пришлось бы стать экстрасенсом. И хотя до экстрасенса ей было далеко, вся округа всё равно считала, что у миссис Мун не все дома. Её объявления «Пропала собака» были пришпилены везде, где только можно, а сама она терроризировала соседей, названивая им каждый раз, когда Гарри убегал – а он порой исчезал на несколько дней кряду.

Том поймал себя на мыслях о пёсике, когда копался в саду. Бесконечные возвращения и пропажи маленького длинношёрстного терьера казались частью здешней жизни, – так же как сопение Чарли Грина, кроты и, конечно, старая сумасшедшая миссис Мун. Но почему пёс всё время пропадает? Куда именно он уходит? Если мысли о Чарли Грине быстро улетучивались, то тайну Гарри Том твёрдо намеревался разгадать до конца лета.

2

Под холмиком

– Интересно, куда Гарри сбежал на этот раз? – полюбопытствовала Стелла. В утреннем воздухе разливались звуки пианино – играла их мама. Гарри не было уже почти неделю, и миссис Мун места себе не находила (и как следствие почти все её соседи тоже).

Брат и сестра сидели на своём любимом травяном холмике на Острове. «Остров» представлял собой четыре близко растущих дуба в центре сада, окаймлённых кустами рододендрона. Стелла крутила в руках браслет дружбы – подарок Ханны в день отъезда. «Ни время, ни расстояние не разорвут наши узы», – пафосно сказала Ханна, когда вручала ей браслет. Как много эти слова значат теперь!

– А мне интересно, куда Гарри сбегает каждый раз, – буркнул Том, сдвинув брови и взрывая землю лопаткой.

– Прекрати! – бросила Стелла. – Если Чарли Грин поймает тебя, тебе не…

– ОЙ! Что это? – Том широко раскрыл глаза, уставившись на землю у себя под ногами.

– Ты о чём? – Стелла наклонилась вперёд, в то время как её брат продолжал счищать траву с верхушки холмика.

– По-моему, это настоящее сокровище! – воскликнул Том. И действительно, чем дальше он копал, тем сильнее у него глаза лезли на лоб, потому что внизу находилось нечто похожее на скруглённую крышку деревянного ящика – или настоящего сундука с сокровищами.

Внезапно сестра вцепилась в руку Тома.

– Ай! Больно же, отпусти! – взвыл он.

– Ш-ш-ш! – резко зашипела Стелла, резко сев прямо и устремив взгляд прямо перед собой. Кусты напротив них зашуршали. Дети сидели неподвижно, точно статуи. Если сейчас появится Чарли Грин, им несдобровать.

– Наверное, это птица, – прошептал Том, наконец выдохнув. Куст снова замер. Мальчик смерил его подозрительным взглядом и принялся копать дальше. – Это коробка, и у неё гребень на крышке! – ахнул он. Закруглённая крышка стала казаться бесконечной по мере того, как раскопанный Томом участок всё расширялся и расширялся.

И тут уже Стелла широко раскрыла светло-голубые глаза.

– Том! – прошептала она, всё ещё не веря. – Это не коробка! Это лодка!

– Лодка! – фыркнул Том. – Это не может быть лодкой, глупая, здесь нигде нет воды!

В эту же секунду куст напротив яростно затрясся. На этот раз брат и сестра перепугались не на шутку; сиплое пыхтение Чарли Грина они бы везде узнали. Наверное, он засел в кустах, чтобы застать их врасплох.

И тут, с последним резким шорохом, листья расступились, и на прогалине появился… Гарри.

– Гарри! – хором ахнули дети.

– Он весь мокрый! – удивилась Стелла.

Гарри мельком взглянул на Тома и Стеллу, развернулся и припустил к дому.

– Гарри, подожди! – Том было погнался за пёсиком, но было уже поздно.

Гарри молнией промчался мимо кустов рододендрона и по утопающей в солнечном свете лужайке. Миссис Мун ещё не в курсе, но её ожидает очень приятный сюрприз.

– Том, вернись! – рявкнула Стелла.

Том прекратил погоню на полпути через лужайку как раз в тот момент, когда по саду разнёсся мамин голос:

– Том, Стелла! Собирайтесь! Мы уезжаем!

– Помоги мне с этой штукой, – попросила Стелла, тащившая по лужайке брёвнышко к земляной кучке. – Если Чарли Грин увидит эту разруху, нас на неделю посадят под домашний арест!

Вид у брата был раздосадованный. Только он нашёл величайшее за всю историю своих раскопок сокровище – и тут ему говорят, что его снова нужно закапывать.

– Но я хочу вытащить эту лодку! – запротестовал Том.

– У нас нет времени! Мы едем к бабушке! – сквозь зубы ответила Стелла. – Быстрее, бери тот конец.

Боком они прошли ещё три-четыре шага и опустили бревно на вершину холмика. Том шагнул назад и от досады пнул бревно.

– Послушай, – жёстко сказала Стелла, – сейчас не время устраивать истерику. Завтра мы вернёмся и посмотрим, удастся ли нам выяснить, откуда прибежал Гарри.

Том недоумённо нахмурился:

– Ты это о чём?

– Ну, – ответила Стелла, открывая новую пачку карамелек, – там, где есть лодка, должна быть и вода. – Она закинула в рот оранжевую карамельку и с довольным видом вскинула брови. – Я думаю, Гарри знает, где здесь вода, и она где-то поблизости!

3

Побег на рассвете

Забавно, что ночью плохо спалось именно Стелле. Брат в соседней комнате заснул как убитый, едва его голова коснулась подушки.

– Лодка! – неустанно шептала Стелла. – Как она вообще могла там оказаться? И почему Гарри был весь мокрый с головы до лап? – Она раздумывала, как завтра с утра они первым делом хорошенько прочешут кусты, но, услышав глухое звяканье где-то снаружи, резко села на кровати. Часы на прикроватном столике показывали пять утра. Должно быть, она всё-таки заснула.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом