Кирстен Миллер "Ночные кошмары! Забытая колыбельная"

Чарли Лэрд в полной растерянности. Проблемы с мачехой-ведьмой давно в прошлом. К порталу в царство ночных кошмаров, расположенному в доме Чарли, уже давным-давно никто не приближается. Со зловредными сестрамиблизняшками покончено. Откуда же взялась эта странная девочка? Что она делает в реальности – да не просто в реальности, а в школе, в одном классе с Чарли? И случайно ли с ее появлением начинают происходить жуткие и пугающие события? Либо все это сон… Либо скоро всем станет не до сна.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-114532-3

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 14.06.2023

Дом старика Ливингстона находился на краю пыльной дороги, проходившей через самую дремучую часть леса, окружавшего Сайпресс-Крик. И, сколько Чарли себя помнил, представлял собой совершеннейшие развалины. Подростки подбивали друг друга провести там ночь. По легенде, дольше часа никто не продержался. Такой дом покупают, только если хотят отвадить гостей.

– А я скажу тебе, во что не могу поверить я, – сказала Шарлотта. – Я не могу поверить, что мальчик, который одержал верх над миллионом кошмаров и двумя злобными близнецами, так обеспокоен из-за милой женщины, которая зарабатывает на жизнь тем, что учит детей.

Чарли повернулся к Шарлотте:

– Ты считаешь, что с ней все в порядке, только потому, что она учитель? Ты такая же, как и прочие люди в возрасте. Забыла, каково это – быть ребенком.

Он выскочил из машины и захлопнул дверь.

Шарлотта открыла окно и высунулась наружу.

– Я вовсе ни в каком не «в возрасте», ты, маленький паршивец! – крикнула она ему в спину.

Чарли ничего не ответил. Они с мачехой не ссорились уже много месяцев. У него в голове не укладывалось, как все могло пойти наперекосяк так быстро. Почему она заставляет его делать то, чего ему совсем не хочется?

Он прошел по коридору к кухне в задней части особняка. Отец стоял у плиты и помешивал в горшке свой знаменитый соус для спагетти, а рядом на сковороде обжаривались интригующие маленькие коричневые шарики.

В животе у Чарли забурчало, и голод тут же взял верх над гневом. Он бросил рюкзак на стол и отправился на разведку.

– Не могу поверить: это что, фрикадельки? – Он не видел в доме мяса с тех пор, как его отец женился на вегетарианке.

– Ага, – подтвердил папа. – Мой новый рецепт. Приготовлены из фасоли и чечевицы с добавлением банана, чтобы не разваливались.

– О, – Чарли сразу потерял интерес. – Так это фасолевые фрикадельки. Бананово-фасолевые фрикадельки. Отлично. Звучит очень… аппетитно.

– Джек сказал, вы с Шарлоттой повздорили?

«Быстро же он», – зло подумал Чарли.

– Джеку следовало бы заниматься своими делами, – проворчал он.

– Да, я ему так и сказал. Но если я чем-нибудь могу…

Чарли не дал отцу закончить предложение. Внезапно слова брызнули у него изо рта, как газировка из бутылки, которую взболтали. Он рассказал папе о мисс Эббот, ее странном саде и лачуге в лесу.

Только он закончил, в кухне появилась Шарлотта и поцеловала Эндрю Лэрда:

– Чарли злится на меня.

Мальчик скрестил руки на груди и поднял на нее бровь. Использует все эти обнимашки-поцелуйчики, чтобы перетянуть отца на свою сторону. Грязная игра.

– Я так и понял. Знаешь, дорогая, если Чарли действительно не хочет работать на эту женщину, может, не стоит его заставлять.

Чарли ухмыльнулся, но Шарлотта так просто не сдалась.

– Но, Энди, – умоляла она, поймав взгляд мужа. – Мисс Эббот – та женщина, о которой я тебе рассказывала.

– Да, я знаю, – ответил Эндрю. – И я согласен, что было бы чудесно, если бы Чарли согласился ей помочь. Но, если попытки его принудить приведут к семейной вражде, не думаю, что дело того стоит.

Чарли терпеть не мог, когда родители говорили на тайном языке взрослых. Очевидно, что они оба что-то знают о мисс Эббот. В другой раз это бы разозлило его, но сейчас он видел, что слова отца оказывают волшебное действие на Шарлотту. Она была готова сдаться.

– Ну хорошо, – в конце концов вздохнула она. – С утра я позвоню Саманте и скажу, что договоренность отменяется.

Чарли выдохнул и почувствовал облегчение во всем теле.

– Йе-ху! Еще одна проблема решена Эндрю Лэрдом! – объявил отец, поднимая вверх масляную кухонную лопаточку в знак торжества. – А теперь, может, кто-нибудь из вас поможет мне разрешить одну загадку. Где ключи от замков в башенной двери?

И тут ссора с Шарлоттой показалась Чарли далеким воспоминанием, а облегчение, которое он испытал, мгновенно улетучилось. Томатный соус шумно кипел и разбрызгивал вокруг красные капли. Падая на плиту, они делали ее похожей на место преступления.

– Что? – спросил Эндрю Лэрд, когда заметил выражение лица жены. – Я что-то не то сказал?

Отец Чарли не догадывался, для чего на самом деле были нужны эти замки. В ту ночь, когда Шарлотта и Чарли забаррикадировали дверь в башню, в Сайпресс-Крик прошла мощная гроза. И на следующее утро Шарлотта спустилась вниз с прекрасным оправданием. Она объявила, что шторм повредил башню. Ей пришлось запереть дверь, чтобы никто не заходил внутрь, пока там все не починят. Ни она, ни Чарли ни разу не упомянули, что по ту сторону скрывается злобное создание в обличье двенадцатилетней.

Шарлотта нервно прочистила горло.

– Разумеется, ты не сказал ничего особенного! Я просто стараюсь вспомнить, где я последний раз видела ключи. А почему ты спрашиваешь?

Эндрю Лэрд вернулся к своему соусу для спагетти.

– Да, в общем-то, нипочему. Просто сегодня, когда я вернулся домой, мне показалось, что я что-то слышу наверху. Собирался проверить, но не смог найти ключи.

– Ты слышал какой-то шум? – Чарли старался, чтобы голос звучал естественно, хотя его сердце готово было выпрыгнуть из груди. – И на что же это было похоже?

– На привидение, – бросил Эндрю.

Чарли сглотнул. В реальном мире привидения не водились. Если папа слышал звуки в башне, значит, это была ИКК. Она, должно быть, прошла через портал. Она была у них в доме.

– Привидение? – спросила Шарлотта.

– Шучу! – воскликнул Эндрю Лэрд, от души рассмеявшись. – Наверное, туда забралось какое-то животное. По моему опыту, чаще всего виновницами оказываются белки, но, судя по шуму, это что-то покрупнее. Больше похоже на енота.

«Если бы только это был енот», – подумал Чарли. Даже бешеный енот-монстр, жаждущий человеческой крови, был бы лучше, чем ИКК.

– Думаешь, оно еще наверху? – спросил мальчик.

Все трое посмотрели на потолок и прислушались.

– Трудно сказать. Какое-то время грохота не было, – сказал Эндрю через несколько секунд. – Возможно, животное выбралось назад тем же путем, что и пришло. Я хочу взглянуть и убедиться, что оно не сооружает там себе гнездо и не собирается у нас поселиться. Стоит им только обосноваться в доме – и вот они уже едят ваши фасолевые фрикадельки. А воровать наши бананово-фасолевые фрикадельки не позволено никому, – Лэрд сделал паузу в ожидании смеха, но смеха не последовало.

Чарли перехватил взгляд мачехи. Он знал, что Шарлотта думает о том же, что и он: если ИКК была в доме, никто не знает, с чем может столкнуться Эндрю Лэрд во время визита в башню.

– Знаешь, – начала Шарлотта. – Стол моей бабушки все еще в башне. И она перевернется в могиле, если я позволю еноту нагадить на него. Не отрывайся от готовки, милый. Думаю, я сама сбегаю и взгляну.

Отец Чарли нахмурился:

– Ты уверена, что хочешь пойти туда в одиночку? Еноты бывают очень свирепы. Когда я был в выпускном классе, то видел, как один из них выпрыгнул из мусорного бака и напал на почтальона. Бедняге пришлось сделать миллион прививок от бешенства. В живот, – для пущей убедительности он ткнул себя в живот лопаточкой.

– Не волнуйся. Я пойду с ней, – объявил Чарли. – Так будет двое против одного.

Улыбка на лице отца означала, что Чарли сказал именно то, что было нужно.

– Как вам это понравится? – сказал Эндрю Лэрд. – Похоже, нет ничего лучше маленького пушистого вторженца, чтобы объединить семью.

– Спасибо, что пошел со мной, – прошептала Шарлотта, когда они поднимались вверх по лестнице.

– На здоровье, – ответил Чарли. – То, что я на тебя злюсь, не означает, что я позволю тебе погибнуть в одиночестве от рук ребенка-убийцы.

– Как галаааантно, – протянула Шарлотта.

Когда они дошли до двери башни, Чарли приложил ухо к ее деревянной поверхности. Прошла минута, затем другая. Из-за двери не доносилось ни звука.

– Все тихо, – сообщил мальчик. – Похоже, ложная тревога.

Чарли отошел в сторону, пока мачеха один за другим открывала замки. Затем она сделала глубокий вдох и открыла дверь. Лестница по ту сторону была пуста.

– Я пойду первой. Держись позади.

На самом верху лестницы находилась восьмиугольная комната, в которой и был открыт портал. Когда-то здесь располагался кабинет хозяйки дома, но они перенесли все, кроме бабушкиного стола, вниз, когда поняли, что сквозь портал может пройти ИКК. Шарлотта стояла в дверном проеме, загораживая Чарли вид. Она вертела головой из стороны в сторону, высматривая незваных гостей. Затем подошла к огромному дубовому столу и проверила под ним.

– Думаю, ты был прав – ложная тревога, – сказала она со вздохом облегчения. – Непохоже, чтобы ИКК была здесь.

Чарли просунул голову в комнату и посмотрел сам. Все, что он увидел, – это стол и листок бумаги на нем. Письмо для ИКК было точно там, где они его оставили. И портал был закрыт.

– Но что же тогда слышал папа?

Шарлотта пожала плечами:

– Может быть, здесь действительно был енот.

Чарли это не убедило. Он показал на заколоченные окна:

– Как бы он сюда проник? И как бы выбрался обратно?

– Через дымоход? – предположила Шарлотта.

У одной стены был маленький камин. Они не потрудились его забаррикадировать. Человеку, каким бы маленьким он ни был, через этот дымоход не протиснуться.

– Вот и ответ, – произнес мужской голос у них за спиной.

Чарли обернулся так быстро, что едва не выскочил из кожи. Шарлотта резко крутанулась на каблуках, схватившись рукой за сердце.

– Энди! – ахнула она. – Ты до смерти меня напугал.

Эндрю Лэрд обнял жену и рассмеялся:

– Простите. Видно, вы не слышали, как я кричал вам снизу. Ужин готов, – он показал на одно из двух окон башни в углу: доска на окне сдвинулась, открыв щель шириной около десяти сантиметров. – Наверное, здесь шалопай и пролез внутрь. Похоже, вы, ребята, не слишком хорошо прибили этот конец доски.

Чарли пересек комнату и присел на корточки. Доска был оторвана от стены. Окно за ней было приоткрыто, и прямо под ним он увидел крышу лилового особняка. Без сомнений, енот мог забраться на крышу и пролезть через дыру. Но зверь не мог открыть окно, а Чарли был абсолютно уверен, что оно было закрыто и заперто, когда они опечатывали комнату.

Эндрю Лэрд наклонился к Чарли.

– Ха! – воскликнул он, выдергивая что-то из грубой доски: – А вот и доказательство. Наш гость оставил улику.

Папа Чарли поднес находку к свету. Черный волос – точно не человеческий. И, что еще важнее, не каштановый.

Расследование должно было успокоить Чарли. Но этого не произошло. Судмедэкспертом он не был, но, на его взгляд, волосок был уж слишком похож на овечью шерсть.

Глава седьмая

Кроткая овечка

Луна в небе заливала Нижний мир бледным серебристым светом. Куда бы Чарли ни бросил взгляд, повсюду были овцы. Жирные, вонючие, с глазками-бусинками. Их тут, наверное, насчитывались целые сотни – жующих, блеющих и гадящих. Одна прошла совсем рядом с мальчиком, даже не взглянув на него. Другая пощипывала траву между пальцами его ног. Поскольку это был не кошмар Чарли, они вели себя так, словно его здесь нет.

Чарли понял, что он внутри какого-то загона для скота. Иначе почему животные не разбредаются? Но после многочасовых, как ему показалось, поисков он не нашел ничего похожего на забор или ворота.

Его ноги устали пробираться по грязи. Вдалеке виднелись огни здания, возвышающегося на горе. Оно выглядело знакомым – и подозрительным. Но, даже окажись дом логовом Дракулы – все равно это лучше, чем поле, покрытое овечьим навозом. Однако, как бы долго Чарли ни шагал, огни все не приближались.

В конце концов мальчик сдался. Он выбрал самый чистый клочок земли, который смог найти, и тяжело уселся. Делать было нечего, говорить не с кем, смотреть не на что – кроме овец. Через какое-то время Чарли запереживал, что может помереть тут от скуки. И сделал единственное, что смог придумать, чтобы не сойти с ума. Начал напевать.

Едва он пропел третий такт колыбельной, как его прервал пронзительный визг. Откуда-то из темноты вылетел ком грязи – прямо в лицо Чарли. Секундой позже второй угодил ему в висок.

Хотя уши Чарли были забиты грязью, он услышал, как нечто бежит к нему. И по тому, как оно рычало и пыхтело, мальчик определил, что это точно не овца.

– ВОН! – взвыло нечто голосом, который явно принадлежал девочке. – УБИРАЙСЯ ВОН!

Обливаясь потом, Чарли уселся на кровати. Часы на прикроватном столике показывали 2:37. Чарли знал, что сегодня ночью уже не заснет. Он лег, натянув простыни до подбородка, – в его голове эхом отдавался тот визг. Чарли услышал только два слова, но голос точно был юным и женским. И в голове у него стала формироваться невероятная догадка.

Шум снаружи прервал его мысли. Это был тихий хруст, как будто кто-то наступил на покрытую мульчей клумбу прямо под его окном.

Чарли резко выпрямился. Он никогда не слышал ничего подобного раньше, а ведь мальчик провел достаточно бессонных ночей, чтобы запомнить все странные звуки, которые издавал фиолетовый особняк. Ему было известно, что дом скрипел и стонал даже на малейшем ветру. Тихие, крадущиеся шаги, часто раздававшиеся за дверью, принадлежали кошке Шарлотты, Агги, которая патрулировала коридоры, пока семья Лэрдов спала. (Когда-то заклятые враги, мальчик и животное, наконец, объявили перемирие, и Чарли уже больше месяца не просыпался от того, что ему на лицо примостился кошачий зад.) Посудомоечная машина внизу всегда пикала, когда отключалась, а из сливных труб ванной, бывало, доносилось зловещее бульканье.

Но звук, подобный тому, что раздался сейчас, Чарли знаком не был. Внимательно прислушиваясь и почти не дыша, мальчик уловил, как хлопнула пластиковая собачья дверь на кухне особняка. Пес Руфус, должно быть, заскочил внутрь перекусить.

Чарли дождался, пока раздалось знакомое хлюпанье и чавканье. Когда в доме вновь воцарилась тишина, он лег обратно и вернулся к мыслям о девочке, выгнавшей его из сна.

«Возможно ли это? – думал он, уставившись в потолок. – Могут ли овцы в темноте иметь отношение к ИКК?» Нет, в этом не было никакого смысла. С чего бы злодейке видеть кошмары о стаде овец? С чего бы ее так взбесило негромкое мурлыканье колыбельной? И какого черта он делал в ее сне?

Чарли не успел начать размышлять над ответами: его уши уловили новый звук, и сердце замерло. На этот раз мальчик точно знал, что это было. Между первым и вторым этажом фиолетового особняка насчитывалось пятнадцать ступеней. Если наступить на середину пятнадцатой, она скрипнет, как резиновая мышка.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом