Читать книги Евгения Сергеевна Сергиенко


Евгения Сергеевна Сергиенко

Галина Сергеевна Усова (22 мая 1931, Ленинград — 18 мая 2020, Санкт-Петербург) — советский и российский переводчик, поэт, прозаик. Переводила на русский язык английских писателей и поэтов Агату Кристи, Джона Рональда Руэла Толкина, Джорджа Байрона, Редьярда Киплинга и Уильяма Вордсворта.
Родилась в Гомеле. В младенческом возрасте привезена в Ленинград. Покидала Ленинград надолго два раза — в 1941-44 гг. (эвакуация; Молотов) и в 1954-56 гг. (работа по распределению; Карелия).
В детстве и юности жила на Выборгской стороне. Училась в школе № 94 Выборгского района, которая тогда располагалась в доме В. А. Пашкова.
В 1954 году окончила с отличием филологический факультет Ленинградского государственного университета (отделение английского языка и литературы). В числе университетских преподавателей Галины Усовой были известные учёные-филологи Виктор Мануйлов, Нина Дьяконова, Евгений Наумов, Дмитрий Максимов, Георгий Макогоненко. Занималась в ЛИТО (литературном объединении) ЛГУ. Соучениками по ЛИТО были будущие литераторы Василий Бетаки, Владимир Алексеев, Александр Крестинский, Вольт Суслов, Олег Шестинский, Владимир Торопыгин, Майя Борисова, Юрий Голубенский, Феликс Нафтульев, будущий кинорежиссёр Игорь Масленников. Руководил ЛИТО поэт Леонид Хаустов.
С 1954 по 1956 годы преподавала английский язык в средней школе города Лахденпохья (тогда Карело-Финская ССР). «Каждый город и посёлок я отыскала на подробной карте Карелии в Большой советской энциклопедии и убедилась, что Л[ахденпохья] из всех имевшихся точек ближе всего расположен к моему родному городу».
В конце 1950-х несколько лет проработала в Ленинградском текстильном институте лаборантом кафедры иностранных языков.В 1950-80-х гг. работала учителем английского языка в школах Ленинграда.
Стихи начала писать с семи лет (первое стихотворение — «Зима, зима на улице / Бежит скорее курица...» ), переводить поэзию с английского — с шестнадцати (перевод песни Роберта Бёрнса «В горах моё сердце»). Первое стихотворение, опубликованное в 1955 году, называлось «Колхозная правда». Это было сатирическое произведение о местной бане, где работала Галина Сергеевна. После публикации у властей сразу нашлись средства на строительство новой бани, чем автор гордилась всю жизнь.
В 1956 году, вернувшись в Ленинград после распределения, Галина Усова познакомилась с Е. Г. Эткиндом, который одобрил поэтические переводы и направил юного переводчика на семинар Т. Г. Гнедич, который существовал при Ленинградском отделении Союза писателей СССР. Вместе с Усовой семинар посещали ленинградские переводчики Василий Бетаки, Георгий Бен, Владимир Васильев.
В 1957 году Галина Усова увлеклась австралийской поэзией. В 1959 году в журнале «На рубеже» опубликована повесть «Первые шаги». А в 1960 году — сборник стихов негритянского американского поэта Ленгстона Хьюза, явившийся коллективным литературным проектом семинара Т. Гнедич. В 1974 году, заинтересовавшись фантастикой, начала также посещать семинар Бориса Стругацкого. В 1983 году принята в Союз писателей СССР.
Стала широко известна в интернете в 2010-е годы благодаря тому, что периодически выходила к станции метро «Политехническая» в Санкт-Петербурге продавать книги со своими стихами и переводами. Часть из них она издала за свой счёт, «не потому что я гонюсь за какой-то прибылью, если переводчик переводит ради прибыли, он ничего не переведёт, а потому что за свою жизнь я проделала немалую работу, я просто не хочу, чтоб она пропала».
Всего Галина Усова имела 264 публикации. Руководила семинаром молодых переводчиков.
Умерла 18 мая 2020 года в Санкт-Петербурге. Похоронена 24 мая 2020 года.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом