ISBN :978-5-353-11741-4
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 03.12.2025
26
Приложение для видео– и аудиозвонков.
27
Daughter – дочь (англ.).
28
Get up – вставать на ноги (англ.).
29
Wake up – просыпаться (англ.).
30
Teacher – учитель (англ.).
31
Рисовые клецки тток в сладком остром соусе.
32
Главная героиня американского романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
33
Указанное значение появляется потому, что произношение цифр в комбинации 88 дает созвучие с прилагательным «энергичный», а последняя цифра 4 созвучна иероглифу со значением «смерть».
34
Маринованные в сладком соусе ломтики говядины.
35
Закуска из маринованного в остром соусе дайкона.
36
Welcome – добро пожаловать (англ.).
37
Песню Over the Rainbow («Над радугой») в 1939 году исполнила в мюзикле «Волшебник страны Оз» американская актриса и певица Джуди Гарленд.
38
Популярный в Корее исполнитель баллад и песен в жанре трот. Победитель реалити-шоу «Мистер Трот».
39
Актер, снявшийся в популярных романтических сериалах, таких как «Весенняя ночь», «Подснежник», «Сын маминой подруги».
40
Поколение MZ – собирательный термин для «поколения M (миллениалов)», родившихся в период с 1980 по 1994 год, и «поколения Z», родившихся в период с 1995 по начало 2000-х годов. По мнению социологов, людей, родившихся в это время, отличает особый индивидуализм и желание жить только для себя.
41
Здесь подразумевается особый вид водорослей миёк. Из него варят суп миёккук, который помогает женщине восстановиться после родов и который корейцы по традиции едят на свой день рождения.
42
Excellent – превосходно (англ.).
43
Anyway – так или иначе (англ.).
44
Captain – руководитель, командующий (англ.).
45
Многие родители в Корее дают своим детям неофициальные прозвища, которыми зовут их до рождения или официального имянаречения. В данном контексте это неофициальное имя может иметь два значения: 1) «примерение, воссоединение»; 2) производное от названия района Хэхвадон.
46
В корейском фольклоре часто встречаются сюжеты о небесных жителях, в том числе феях, которые ненадолго спускаются на землю, а потом возвращаются в небесную страну.
47
Don't cry, okay? – Не плачь, ладно? (Англ.)
48
Don't worry, okay? – Не волнуйся, ладно? (Англ.)
49
Время, когда выпадает первый снег, в Корее считается очень романтичным моментом. Этот день стараются провести с любимым человеком.
50
Японское блюдо, представляющее собой толстую лапшу в бульоне.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом