Юлия Евдокимова "Следствие по делу призрака"

Замок не убивает… но люди – да! Александра приезжает в замок на скале, который, уверены хозяева, убивает людей. Но ведь здания не могут убивать, а привидений не существует, верно? Едва она ступила на подвесной мост, как… – «Мёртвая» жертва оказалась живой, – «Живой» человек – мёртвым, – В парке шепчут старые кости, – Белая дама бродит в тумане, – А привидение историка… вещает из ноутбука! Пока итальянская деревня веселится на фестивале дикого кабана, Александра берется за дело. Сможет ли она распутать клубок лжи до того, как сама станет следующим «призраком»? Откройте книгу – и убедитесь, что даже в мире уютных детективов тени могут быть опасными. Привидения, секреты и капля итальянского соуса- идеальные ингредиенты для расследования. Вот только правда часто страшнее легенд.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 05.02.2026


– У нас несколько необычных вопросов. Вы не против, если мы войдем?

Черт! Если они войдут и закроют дверь, ничего не будет слышно! Если убийства нет, это не важно, но… интересно же!

Но женщина шагнула вперед и закрыла за собой дверь. – Если вам не принципиально, я бы предпочла не приглашать в свою спальню троих незнакомых мужчин.

Лука кивнул. – Конечно, если вам так удобнее. Мы здесь, потому что поступило сообщение об убийстве.

Маргерита ахнула и приложила руку к груди: – Dio mio, кого убили?

– Вас,– не мудрствуя лукаво, ответил Лука.

Женщина засмеялась, но чувствовалось, что она нервничает.

– Это что, какая-то шутка?

– Боюсь, что нет, синьора. Уверяю, мы понимаем в этой ситуации не больше вас. Вы знакомы с синьором Джованни Карбоне?

– Джованни кто? – На лице замешательство.

– Джованни Карбоне. Вчера днем в баре в деревне. Мужчина лет пятидесяти, темноволосый, с залысинами.

Женщина наклонила голову, вспоминая.

– Я смутно что-то припоминаю… но я не запомнила его имени, даже не помню, о чем мы говорили.

– Значит, вам неизвестна причина, по которой он сделал заявление о вашем убийстве?

– Конечно, нет! Я даже не знаю этого человека. Мог он перепутать меня с кем-то другим? Как вы и сказали, я встречалась с ним всего один раз. И очень коротко.

– Похоже, он уверен, что это вы. Но, с другой стороны, ничего из того, что он сказал, не имеет смысла. Видите ли, мы не нашли тела. Так что на данный момент у нас нет оснований полагать, что произошло убийство.

– Слава Богу! Ведь убийство омрачило бы праздник! А… извините, но… как меня убили? И где? Я же имею право знать! – женщина нервно улыбнулась.

– Синьор Карбоне сказал, что вы собирали колокольчики в лесу, когда кто-то выстрелил в вас из арбалета.

– Из арбалета? Но это… какая-то глупость! Кто сейчас стреляет из арбалетов? Этот ваш синьор, он… сумасшедший?

О, Саша могла бы рассказать женщине, что в Кастельмонте, например существует клуб лучников и не далее как года полтора назад некая баронесса заколола мужа стрелой. А в средневековых представлениях в замке наверняка участвуют лучники.

Комиссар, или как его теперь называть, сказал о том же:

– Вы увидите лучников на празднике, а в замке дают уроки стрельбы в старинном стиле.

Маргерита передернула плечами:

– Знаете, я буду держаться от них подальше. Как-то тревожно это все… Даже если ваш синьор… полностью ку-ку. И в любом случае меня не было вчера в лесу. Я так устала после поездки сюда, что провела всю вторую половину дня и, конечно, ночь в своей комнате. Так что меня никто не мог бы увидеть в лесу!

– Вы впервые в этих местах?

– О, да. Знакомые рассказали о празднике и я решила приехать, как раз выдалось свободное время.

– Ну, что ж, надеюсь, вы получите удовольствие. Когда мы найдем синьора Карбоне вы подадите заявление в полицию?

– Зачем? Я не понимаю.

– Ну, мы можем обвинить его в подаче ложного заявления. Учитывая, что эта история доставила вам неудобство, возможно, вы захотите…

– Нет, нет, нет,– замахала руками женщина.– Я предпочитаю поскорее забыть обо всем этом. Я приехала развлекаться, а не заполнять бланки в полиции. Главное, чтобы этот синьор ко мне не приближался. Но я об этом позабочусь, я смогу за себя постоять!

– Что ж, – Лука откланялся. – Простите за беспокойство. Наслаждайтесь праздником. И не стесняйтесь обращаться к нам, если случится что-то… странное.

– Спасибо. – Женщина приняла визитку. – Я так и сделаю. Хотя уверена, что ничего более странного уже не может случиться.

Полицейские развернулись, а Саша в арке сообразила, что сейчас они столкнутся нос к носу. Спрятаться негде, а значит… Она метнулась в первый двор, развернулась и пошла обратно как раз в тот момент, когда мужчины выходили из арки.

– Не зайдешь?

Лука покачал головой. – К сожалению мне надо во Флоренцию. Я позвоню.

– Один вопрос.

Комиссар поморщился.

– А где, собственно, этот ваш синьор как-его-там? Почему он не явился опознать «жертву»? – Не могла же она сказать, что слышала слова «когда мы его найдем».

– Дело в том, что… ладно, ты все равно об этом узнаешь, по деревне наверняка поползли сплетни. Дело в том, что мы не можем его найти.

Саша вдохнула, открыла рот, но Лука помотал головой. – Все. Я уже опаздываю. Созвонимся.

Девушка посмотрела на часы. Еще не слишком поздно, она успеет вернуться в замок засветло. Значит, самое время отправиться в деревенский бар.

– Минуточку! Подождите! Подкиньте меня до деревни! Обещаю, что буду молчать всю дорогу!

Глава 5.

Ее высадили метров за двести до въезда в деревню, где дорога раздваивалась, и одна ветка вела в Альбаретто, а вторая расширялась и уходила в сторону Флоренции.

Что ж, спасибо и на этом.

Саша резво пробежалась до центра. А деревня не так плоха! Вдоль узких улочек выстроились невысокие здания в оттенках масляно-желтого, бежевого и даже кораллово-розового. Ящики, полные ярких цветов, украшают почти каждый подоконник, их сладковатый аромат разносит ветерок.

Во всяком случае, деревня не выглядит чрезмерно очаровательной и причудливой, словно ее нарисовала нейросеть. Яркие плакаты, уже выставленные на площадь столы и скамьи для праздничных дегустаций, флажки и гирлянды напоминали о празднике.

Девушка оглянулась. Вдали, высоко на горе виднелся замок. Он стоит очень высоко и кажется, что попал сюда из другого времени, так строги и холодны его башни. Но теперь она знала, что внутри замок мил и уютен, а его камни покрыты цветами. Кстати, надо спросить у деревенских про белые розы!

И все же возникало ощущение, что здесь что-то не так.

Главная, а скорее всего единственная площадь пугающе тиха. Здесь должна кипеть жизнь, идти полным ходом подготовка к фестивалю, который откроется уже послезавтра. Вместо этого немногочисленные люди, встреченные ей на пути, даже не здороваются, торопливо проходят мимо, спеша по каким-то своим делам.

Она впервые подумала, что восхищаясь красотой тосканской деревни люди не знают, что там внутри. За средневековыми очаровательными фасадами может скрываться все что угодно. Как в свежевыкрашенном доме внутри может оказаться и свежий ремонт, и паутина и ободранные обои.

Ей осталось сделать несколько шагов и войти в бар и эти шаги отделяют ее от новой истории, нового приключения, а может, все банально, никакой истории не будет. Саша шла медленно, как будто осознавая, что все решится сейчас, за старой деревянной дверью с вывеской «Бар Чентр?ле».

Доходы от фестиваля – это здорово, но рады ли жители чужакам топчущим их улицы, приносящим шум и мусор в отлаженный мирный уклад их жизни?

Что ж размышлять дальше и придумывать, как все сложится. Саша рывком распахнула дверь и облегченно выдохнула. Все так, как и должно быть.

В отличие от мрачной атмосферы, которая встретила в деревне, главный бар гудел от разговоров, смеха и предвкушения праздника.

Судя по всему информация о ложном сообщении уже дошла, иначе все разговоры сводились бы к убийству. Но все расслаблены и наслаждаются последними днями отдыха перед наплывом гостей.

А бар хорош! Открытые деревянные балки на потолке, медные фонари, множество старых черно-белы фотографий, увековечивших историю деревни.

Только сейчас, почувствовав аромат чеснока, тимьяна и розмарина. Саша поняла, как же ей хочется есть. Изысканный обед в замке не способствовал насыщению!

Немногочисленные столики заняты, но это и к лучшему. Кто знает больше всего сплетен, если не бармен! Саша присела за стойку, прислушиваясь к разговорам.

Бармен протирает бокалы – любимое занятие всех барменов, когда им хочется услышать все и сразу. А за столами трещат палочки – гриссини и шутки.

– …и я говорю ему: Патр?, если это ты называешь хорошим сыром, то нам придется поработать над твоим вкусом!

– А он что? – интересуется старый синьор, которого все называют Ферруччо, поправляет шляпу, которую не снимает даже за столом.

– А он обиделся! – фыркает рассказчик. – Говорит: «Это же пекорино!»

– Пекорино, это хорошо,– включается женщина в фартуке, ставя на стол тарелку с тонко нарезанной колбаской сбриччол?не и оливками. – Но если он пахнет как носки моего деда после жатвы, это не пекорино, это преступление!

Смех гремит по залу. Даже кошка, дремлющая на подоконнике, поднимает одно ухо и морщится.

– А ты пробовал сыр у новой фермерши? – спрашивает кто-то. – Той, что приехала из Ареццо?

– Та, что с козами и без мужа? – усмехается пожилой синьор,– А как же! – Пробовал. Тает во рту, как поцелуй в юности… только без последствий!

– Может, подаришь ей бутылку cilieggiolo (чиль?джоло) на празднике?– подначивает Ферруччо, подмигивая.

– Ты сам-то доживешь до конца фесты? Кто в прошлом году уснул в бочке с оливками и проснулся утром с петухом на голове?

– Эй, эй! Это был ритуал! – возмущается Ферруччо. – Я слышал, в старину так дух охоты призывали!

Бармен, не отрываясь от своего занятия, замечает:

– Дух охоты приходит сам, когда в котле варится sugo di cinghiale, рагу из кабана. Остальное – бред для туристов.

Мужчины замолкают на миг. Потом Ферруччо поднимает бокал:

– За нас! И что бы ты, Пепе, перестал быть такой язвой!

– За кабана! – вторят остальные.

– За Тоскану!

– И за сыр, который не пахнет носками!

Саша заслушалась. Как же она любила такие места! Где-то вдалеке залаяла собака и показалось, что чей-то голос поет песню о черешневом вине и потерянной любви.

– Простите, синьоры, но я устал слушать ваши глупые шутки, особенно, когда за мою стойку только что присела симпатичная дама.

– У тебя нет шанса с такой, как она! – Тут же откликнулся Ферруччо.

– О, я и не сомневаюсь! Но это не значит что я не могу наслаждаться общением и видом!

Со стороны столика стариков послышались смешки.

– Привет. – Сказала Саша. – Я так голодна, что готова съесть ведро чего угодно. Покормите? И бокал вина. Тут что-то говорили о черешневом?

Бармен покачал головой. – Санджовезе. Исключительно Санджовезе. И пирог. Паст?ччо с рагу. Такого вы никогда не ели. Не местная?

– Нет. Но давно живу в Италии.

– Я Нино.

–А я – Алессандра.

– Слава Богу, человеческое имя, – слышится со стоика старичков. – А то взяли моду, называют детей в честь городов и еще не пойми чего. Эдак скоро начнут называть в честь сыра!

Саша и бармен прыснули.

– Не обращайте внимания, уж такие они.

– Обычные. Как и всегда.

– О так вы вполне у нас впишетесь, – улыбается бармен. И когда он успел сообщить на кухню о пироге? Не успела Саша получить свой бокал, как появилась женщина с огромной тарелкой.

Граница с Эмилией чувствовалась здесь даже в кухне. Кому в Тоскане придет в голову печь пастиччо!

Пастиччо, ещё дымящийся, покоился на грубой керамике, словно драгоценная реликвия: золотистая корочка из запеченного теста хрустела по краям, открывая пухлые макароны, в центре чуть сочилась томатная подлива, пропитавшая нежное рагу из телятины и грибов. Запах поднимался к потолку – чеснок, тимьян и что-то еще, очень домашнее, почти священное.

Несмотря на голод, она не торопилась. Взяла вилку, вздохнула, зажмурилась и откусила.

Сперва – хруст запеченного теста, потом таяние: мясо, томлёное часами, распадалось на волокна, грибы придавали вкус леса, томаты напоминали о солнце, а сыр, растёкшийся по краям, связывал всё это в один, почти музыкальный аккорд с нежными макаронами. На миг стало все равно, кого там убивает замок и кто стреляет из лука в лесу в беззащитных женщин или придумывает подобные истории. В мире существовал только этот пирог.

– Mamma mia, – прошептала она, не открывая глаз. – Это шедевр.

Бармен усмехнулся и налил ей еще один бокал санджовезе, темного, терпкого.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом