ISBN :978-5-04-240861-8
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 12.02.2026
– Что?
– Если бы мне кто-то сказал сразу после свадьбы про мою «шершавую жопу», я бы прямо там за столом вазой его по башке!
– А любовник мог?
Домработница пожала плечами.
– А брат его младший Петр, он бывал у них? – осторожно спросила Катя.
– Петя? Так они же ненавидели друг друга.
– Ненавидели? За что?
– Не знаю. Лесик-то брата просто презирал, в грош не ставил. А тот молодой с нервами не справлялся.
– Так он же не бывал у них дома, как вы сказали, или бывал? – не отступала Катя. – Откуда вам все это известно?
– Он бывал, когда старшего дома нет. Заезжал, но это всего раза три было.
– Заезжал к кому? Может, к матери, когда она гостила?
– Мать в их дом в Малаховке не заглядывала, она Ульяну терпеть не могла, – ответила домработница. – А Петя приезжал к Ульяне.
– Так что насчет любовника? – снова спросил майор Ригель. – Так уж ли вы и не знаете, кто это был?
– Понятия не имею. – Бывшая домработница Кабановых подошла к двери и открыла булочную для покупателей, демонстрируя, что больше на вопросы полиции отвечать не намерена.
Глава 6
Сорок бочек арестантов
С некоторых пор, что бы он ни делал, куда бы ни ехал, чем бы ни был занят, что бы ни говорил – его глаза… его душа…
Его глаза видели лишь ее. Хотя ее не было рядом.
Его душа устремлялась к ней.
Его тело…
Там тлел пожар. Не угасал.
Его сердце… Оно болело сильно. Как в старой немецкой балладе Иоганна Гердера, которую он переиначил.[1 - Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803) – немецкий философ, культуролог, поэт и переводчик, автор антологии «Народные песни».]
Наивный – я от счастья орал,
Гостей на свадьбу к себе созывал,
И вдруг увидел в гуще теней —
Ее… принцессу средь книжек и фей…
Сердца она коснулась рукой —
От боли я вздрогнул —
Ты – алмаз мой.[2 - Вольный перевод с нем. Вальтера Бухгольца.]
Он влюбился в нее в четвертом классе. Девочка Лиза с рыжими косичками, в джинсах и розовом пальто, глянула на него и сказала: «Вилли, ты ненормальный, зачем ты вырвал себе зуб?» Он и правда выдрал себе молочный зуб – только чтобы привлечь ее внимание. И бросил к ее ногам. Его первый дар ей – девочке с рыжими косичками, в розовом пальто.
Лиза Оболенская. Лизочка… Лизбет.
По-настоящему она обратила на него внимание лишь в девятом классе, когда им обоим было по шестнадцать. В десятом классе он пылко объявил матери, что женится только на Лизе Оболенской сразу, как станет совершеннолетним. Но ее родители и слышать о таком скоропалительном союзе не хотели. Ему – Вилли Ригелю – приказано было и на пушечный выстрел к их дочери не подходить. Вилли после школы отослали с глаз долой из Староказарменска. Вместо географического факультета МГУ, о котором он мечтал, отправили к омской немецкой родне – в тамошнюю полицейскую школу.
Там и родился на свет настоящий Вилли Ригель.
Среди его немецких предков, переехавших в Россию из Померании еще при Петре Великом, имелись картографы, географы, инженеры-путейцы, один участник экспедиции Пржевальского, один сибирский генерал-губернатор, один полицмейстер, один герой Балканской войны, один павший на дуэли за женщину вертопрах и один «белобандит» из армии барона Унгерна. Пестрая компания!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=73295648&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Notes
1
Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803) – немецкий философ, культуролог, поэт и переводчик, автор антологии «Народные песни».
2
Вольный перевод с нем. Вальтера Бухгольца.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом