ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Он не успел договорить. Взгляд серокожего сузился, из-под губы показались клыки и как будто поползла пена, но бойцы за спиной Джима рванулись с места, не дожидаясь щелчка серых пальцев.
Джим распрямился как сжатая пружина, хотя и не был во время разговора с Шагратом напряжен ни секунды. Ненависть, которая полнила его наряду с холодом, требовала выхода. Он ударил ногами в торец стола, который снес Шаграта вместе со стулом к зеркалу, и точно так же упал на пол сам, почувствовав прохладу от просвистевшей над лицом цепи. Меч уже был у него в руке. Кувырнувшись через голову, Джим поймал на клинок стальные звенья уже при втором замахе и рассек цепь пополам. Но Шаграт тоже успел подняться и, оттолкнув стол в сторону, рыком призвал своих бойцов разделаться с наглецом. Они повалили на Джима толпой. Он отступил к стойке и, выставив меч, крикнул:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=56218769&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Сноски
1
– (лат) расширение.
2
– Бытие, гл.1, стих.8
3
– (англ.) – О, мой бог!
4
– Sally Mann, американский фотограф
5
– (лат) Береги время
6
– Sally Mann. Jessie in the Wind. 1989
7
– (лат.) – истина дочь времени
8
– Non-Player Character – персонаж, управляемый не игроком. Персонаж, действующий программно.
9
– (англ.) – нью-йоркский полицейский департамент.
10
– (англ.) – Что бы вы хотели сделать, если бы имели такую возможность?
11
– (лат.) – ад
12
– Джон Рональд Руэл Толкин «Братство кольца» в переводе Н.Григорьевой и В. Грушецкого
13
– Самозарядный пистолет Colt M1911
14
– дробовик – Remington 11-87 Police
15
– (loot) – добыча, ценные предметы, которые игрок собирает либо захватывает в течение игры.
16
– боевая машина пехоты M1126 «Stryker»
17
– певица Billie Eilish
18
– Pr?nus serоtina – черумуха поздняя или американская вишня
19
– Pr?nus pаdus – черемуха обыкновенная или черемуха кистевая
20
– Служба маршалов США
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом