978-5-4461-1746-8
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
5
Русский эквивалент – ТОРС (SARS – Severe Acute Respiratory Syndrome). Термин предложен ВОЗ взамен менее корректного «атипичная пневмония». В дальнейшем мы будем использовать SARS как более распространенное обозначение.
6
То есть Middle East respiratory syndrome.
7
?? – «поедание на камеру» (кор.); популярный в Корее жанр видеоблогинга.
8
SADS – Swine Acute Diarrhoea Syndrome, синдром острой диареи у свиней.
9
Примерно 50 м/с.
10
Отсылая, вероятно, к найденному за двадцать лет до того (в 1974 году) командой палеоантрополога Дональда Джохансона на редкость полному скелету самки австралопитека афарского, прославившегося под именем Люси.
11
Для нежелающих вникать в английский стишок предложим свой (очевидно проигрывающий игре с «инфлюэнцей») вариант:
Я в лес ходил искать грибы,
Но мне не повезло:
чуть только к лесу я побрел,
Грипп сам меня нашел.
12
Или вирионов.
13
Сценарий скетчей (пародирующих фильм «Челюсти») был примерно следующим: сухопутная акула – «хитроумнейший из хищников» – раз за разом убеждает открыть ей дверь, а затем нападает.
14
Интерферон как раз и получил свое название от to interfere – мешать, вмешиваться.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом