978-5-04-110939-4
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
24 июня 2016 года
Люблю
Перевод М. Немцова
Люблю тебя я, Мэри
Как словом не сказать
А если б мог сказать я
Нас бы пришли вязать
Арестовали нас бы
И выбросили ключ
Мир нас не любит, Мэри
Он мстителен и злющ
У нас минутка, Мэри
А после нам – кранты
40 секунд от силы
Так мало, знаешь ты
30 секунд, малышка
Осталось нам любить
Услышат, как смеемся мы
И нас примчатся бить
Люблю тебя я, Мэри
Как словом не сказать
А если б и сказал я
Пришли бы нас вязать
Нас заперли бы в карцер
И выбросили ключ
Мир нас не любит, Мэри
Он мерзок и колюч
Каре ягненка
Перевод М. Немцова
вспоминаю каре ягненка
на днях у Мойши
все мы вкусные друг для друга
всякая плоть съедобна
даже рептилии и насекомые
даже ядовитый норвежский лютефиск
зарытый в землю за тысячу лет перед подачей
даже ядовитую японскую рыбу фугу
можно приготовить так
чтобы гарантировать разумный риск
за столом
я слышал по радио
счастливый кролик на кроличьей ферме
крольчихе-экстрасенсу
не грусти
здесь классно
все такие добрые
мы не одни такие
сказал кролик
успокаивая ее
всех нас захавают
как сказал кролик
крольчихе-экстрасенсу
2006
Поздно менять
Перевод М. Немцова
Поздно менять
Свой взгляд в былом
Ушел в тираж
Мой милый том
Поздно стыдить
Им нипочем:
Игра людей
С нагим огнем
Поздно на меч
Себя бросать
Сейчас ведь год
20—05
Не важно, чем
Накрыт мне стол
Ты опоздал
Мой милый том
Весь смысл стихов
Не в болтовне
Они – о них
Не обо мне
Я не знал
Перевод М. Немцова
Я знаю, что я слаб
Я знаю – ты сильна
И мне не место здесь
Колена преклонять
А если б я рукой
Твою красу мог взять
Пошли бы кровь и гной
Могу это понять
Колени развела
Сиротство показав
И сорвалось с цепей
То сердце без родства
Ты, от натуги ослабев
На душу мне легла
Отверг ум душу, но с тобой
Будет она цела
Чтобы я мог твою красу
Любить издалека
Пока в мой безразличный мир
Не вступишь ты, близка
Порой так одиноко
Что рушить не с руки
На баш тебя я б обменял
Весь свой запас тоски
Ведь я не знал
Не знал
Не знал
Как нужен я тебе
Я так больше не могу
Перевод М. Немцова
О плод мира, нас венчали
вовсе не на кожуре
в нас швыряли не лузгу
я так больше не могу
должен быть предел у жирных
и надежда, чтобы нищий
жил себе, ей-ей, не лгу
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом