Фрида Нильсон "Хедвиг и прекрасная принцесса"

Когда холодным сентябрьским утром в класс приходит кто-то очень красивый – хочешь не хочешь, а закипят страсти! Фрида Нильсон – детская писательница из Швеции – написала свою первую книгу в 2004 году. Сейчас её книги переведены более чем на десять языков, и восемь повестей уже вышли на русском. «Хедвиг и прекрасная принцесса» – четвёртая (и последняя) история из серии о деревенской девочке Хедвиг, которая живёт в такой глухомани, что иногда ей не то что поиграть, но и поговорить не с кем. Фрида Нильсон пишет о важном – о жизни, смерти и любви – с неистощимым юмором и большой серьёзностью. Критики сравнивают её с Барбру Линдгрен и Роальдом Далем. В 2006 году вторая книга о Хедвиг – «Хедвиг совершенно не виновата!» – была номинирована на премию Августа Стриндберга.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Самокат

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-00167-129-9

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 14.06.2023


– Ты занимаешь линию, неужели непонятно?

Мама только разводит руками.

– Но я-то что могу поделать, они всё время звонят! – И тянется к надрывающемуся аппарату. – Семейство Андерсон. О, привет! Да, конечно, секунду.

– Опять запястья и переломы? – обречённо стонет папа.

– Вообще-то нет, – отвечает мама. – Хедвиг, это тебя. Линда.

Хедвиг, сияя, бежит к телефону.

– Алло?

– Привет, ты не знаешь, кто придёт к нам в класс? – спрашивает Линда.

– Заменять учителя?

– Нет, кто этот новый ученик.

– Не знаю, а ты?

– Я тоже, но надеюсь, он не из города.

– Думаешь, нет?

– Не знаю. А если из города, устроим ему взбучку.

– Ага.

Городские дети неприятные. Они знают много такого, чего не знают деревенские, носят одежду, которую деревенские никогда не видели, и слушают музыку, которую в деревне никогда не слышали. Дети в деревне слушают только «тунг-гунг». «Тунг-гунг» – это музыка, под которую танцуют буги. В деревне. Не в городе.

Хотя вообще-то смешно, что Линда собирается устроить кому-то взбучку, потому что руки у неё толщиной с лук-порей.

– Думаешь, ты сможешь кого-то поколотить? – сомневается Хедвиг.

– Если захочу.

– Ясно.

– Однажды я поколотила своего двоюродного брата. Он из города.

– Какого двоюродного брата?

– Робина.

– Ему же всего четыре года!

Линда хихикает:

– Да, но знаешь, как он кричал!

И Линда торжественно клянётся, что, если новый ученик действительно окажется задавакой из города и будет выпендриваться, она лично даст ему по зубам.

– Посмотрим, – отвечает Хедвиг. – Пока.

– Подожди! Моя мама хотела поговорить с твоей.

– Ага. Мама, тебя Линдина мама.

Папа кивает: ну, что я говорил?

– Да, алло? – говорит мама. – Нет-нет, могу, ага. Загипсовали после обеда и около трёх отпустили.

Хедвиг грызёт нижнюю губу. За окном носятся Козочка и Розочка. Они то взбивают копытами бурые грядки, то, хорошенько разбежавшись, сшибаются лбами.

Каково это, интересно, прийти в совершенно новый класс, в совершенно новую школу? Где стены, быть может, вообще не жёлтые, а розовые! И где детей зовут не Линда, Пэр и Альфонс, а по-другому. Стеллан, например. И где у всех уже есть кто-то, с кем можно пойти на перемену, а ты вынуждена идти совсем одна. Бр-р, от этих мыслей мурашки ползут по спине.

– Да, ему было очень больно, так мне, во всяком случае, показалось, – говорит мама. – Счастливо, пока.

Папа решительно упирает руки в бока.

– Всё. В следующий раз, когда кто-то позвонит и станет расспрашивать про руку учителя, ты скажешь вежливо, но твёрдо: «Извини, но мне сейчас некогда об этом разговаривать, пока». И повесишь трубку.

– То есть теперь ты будешь решать, кому и как себя вести? – спрашивает мама.

– Директор может позвонить в любую минуту! Нельзя, чтобы телефон был постоянно занят просто потому, что тебе хочется потрепаться.

Мамины глаза округляются, рот стягивается в полосочку. На щеках вспыхивают две злобные красные розы.

– Потрепаться?!

Тут снова раздаётся звонок. Папа хочет снять трубку, но мама его опережает.

– Семейство Андерсон. Да, здравствуйте, здравствуйте. Рука учителя? Извините, но мне некогда сейчас об этом разговаривать. Если хотите потрепаться, перезвоните в другой раз. До свидания.

Мама вешает трубку. Папа в восторге.

– Браво! – восхищается он. – Очень хорошо!

– Спасибо.

Папа садится на стул и даже кладёт ноги на стол – так он доволен умницей мамой.

– Вот видишь, это совсем не трудно.

– Да, – соглашается мама и начинает мыть посуду. – Ты прав, отлично сработало.

Хедвиг сидит на диване и гладит кошек – Гавану и Тощего. Они полосатые, как тигры, и живут в «Доме на лугу», сколько она себя помнит. Под столом лежит чёрная собака Мерси. Так приятно положить ноги на её мохнатую нечёсаную спину.

– И кто же это был? – интересуется папа.

– А? – спрашивает мама. Ей плохо слышно – кастрюли в раковине так гремят.

– Кто звонил? И спрашивал про перелом.

– Директор.

– ЧТО-О?

Папа вскакивает и в отчаянии набрасывается на телефон.

– Ты с ума сошла! Что он о нас подумает, что он подумает?!

Папа судорожно набирает номер директора. После длинной череды извинений и подхалимской лести, поделившись кое-какой информацией о сломанной руке учителя, папа вешает трубку. Разговор окончен.

– Что он сказал? – интересуется Хедвиг.

Папины глаза загораются безумным блеском. Он вытягивается в высоту. Метров так до двух.

– Свершилось, – возбуждённо сообщает он. – Они нашли замену. Телефонная цепочка запускается.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=58545273&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом