978-617-12-7717-5, 978-617-12-7138-8
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Тебе повезло, что ты мне нужен и твое имя вписано в бортовой журнал. Но удача, Питер, изменчива. Она продлится до порта Гавана, где я передам тебя испанским властям. А там, держу пари, тебя незамедлительно вздернут!
В каюте у судового врача был произведен обыск, и все ценности и деньги перекочевали к капитану. Вот тогда-то Петр стал подумывать о бегстве с бригантины.
Но как бежать и куда? Отвязать ночью ялик, спустить его на воду и поплыть в направлении берега? Но как пройти на лодке расстояние, отделяющее бригантину от ближайшего берега, и не сбиться с курса, не оказаться во власти коварного морского течения? Как узнать, когда именно лучше всего покинуть судно? Однако другого способа миновать виселицу у Петра не было: ему следовало покинуть бригантину до того, как она прибудет в порт Гавана. И он стал «обрабатывать» одного из помощников капитана, Эктора Сантуша, который часто обращался к нему за помощью.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=60829532&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Сноски
1
Металлический колпак, суженный кверху, с высокой тульей и небольшими полями. (Здесь и далее примеч. авт.).
2
Освобождение Испании от арабов, продолжавшееся с 722 по 1492 г.
3
В 15–16 вв. заместитель командира наемного отряда (роты).
4
Мавры – арабы-мусульмане в Испании в период Реконкисты; мориски – мусульмане, принявшие христианство.
5
Чужаки. Принято считать, что этим словом индейцы тайно называли чужие им племена, также проживавшие на Гаити.
6
Песня В. Высоцкого «Джентльмены удачи».
7
Балеарские острова, Испания.
8
Хорватия.
9
Стоянка для яхт.
10
В. Высоцкий. «Джентльмены удачи».
11
Село в Приморском районе Запорожской области.
12
В. Высоцкий. «О нашей встрече».
13
Садзаки – запеченный в гриле сыр; дзадзыки – густой йогурт с огурцами и чесноком.
14
Отвязать судно от причала.
15
Резиновые шары или цилиндры, надутые воздухом, предохраняющие корпус яхты от повреждения при швартовке.
16
Устройство, на котором крепятся тросы (фалы и шкоты), позволяющее, в зависимости от необходимости, перебрасывать тот или иной канат на лебедку.
17
Майский день (англ.). Фраза представляет собой приблизительную английскую транскрипцию французского m’aidez – сокращенный вариант venez m’aider («помогите мне»).
18
Имеется в виду Алалкомен (Alalkomenae).
19
Лобовое стекло (вернее пластик) яхты, расположенное перед кокпитом и защищающее пассажиров от дождя и брызг воды.
20
Международный кабельтов = 1/10 морской мили = 6 угловых секунд меридиана = 185,2 метра.
21
Бригантина. Имеет смешанное парусное вооружение: как у шхуны (косые паруса) и брига (прямые паруса).
22
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом