Джеймс Клавелл "Сёгун"

grade 4,6 - Рейтинг книги по мнению 4530+ читателей Рунета

Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть. Чтобы выжить в чужой стране, англичанин изучает ее язык и обычаи, становится самураем, но его не покидает мысль, что когда-нибудь ему все-таки удастся вернуться на родину…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-12649-7

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


4

Стремление напрямую торговать с Индией и странами Восточной Азии заставляло европейцев искать морские пути между Атлантическим и Тихим океаном, проходящие вдоль северных берегов Европы и Азии (Северо-Восточный проход) или через моря и проливы Канадского Арктического архипелага (Северо-Западный проход).

5

Так в эпоху Великих географических открытий называли пролив, предположительно отделяющий Азию от Северной Америки.

6

Мейн – старое английской название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

7

Тринити-Хаус – маячно-лоцманская корпорация Великобритании; в течение нескольких веков пользуется особыми правами и привилегиями.

8

Как вы себя чувствуете? (яп.)

9

Женщина (яп.).

10

Идите! (яп.)

11

Оставь в покое! (яп.)

12

Что нужно? (яп.)

13

Не понимаю (яп.).

14

«Ка» – вопросительная частица.

15

А, вот как! Запрещено (яп.).

16

Авантюристами в ту эпоху называли допущенных к участию в экспедиции частных лиц, которые попутно занимались морским разбоем и контрабандной торговлей с ведома или при тайном покровительстве властей, внося в казну значительную часть добычи.

17

Островами Пряностей в эпоху Великих географических открытий называли Молуккские острова или всю Ост-Индию.

18

Добрый вечер (яп.).

19

Приступим! (яп.)

20

В чем дело? В чем дело? (яп.)

21

При вступлении в Общество Иисуса новички проходили трехлетнюю духовную подготовку до рукоположения в священнический сан.

22

Что говорит этот человек? (яп.)

23

От англ. monkey – обезьяна.

24

От англ. toady – лизоблюд.

25

Лизард – мыс в Корнуолле.

26

Мы отходим? (яп.)

27

Отходим, Родригу-сан. Сейчас! (яп.)

28

Первейший из капитанов (иск. яп.).

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом