978-5-17-121694-8
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
– Не пойду назад, здесь останусь. – Голос третьего депутата слабел. – Нет воздуха – говорить нечем и слушать нечего. Надо выбраться. Молнию вот только… Если повезет, успею раздеться… – Послышался легкий треск помех. – Прощай, Солнце. Прощайте, звезды. Спасибо за…
Свист убегающего в пространство воздуха заглушил слова, а затем снова затрещали помехи.
Линдсей, обдумав происшествие, тихо сказал:
– Паоло! Я был нужен для алиби?
– Что?!
Паоло был потрясен.
– Вы повредили его скафандр. А затем постарались не оказаться в радиорубке, когда ему была нужна помощь.
Паоло побледнел.
– Клянусь, мы близко не подходили к его скафандру!
– Почему же вас не оказалось на вахте?
– Это Клео меня подставила! – закричал Паоло. – Действовать должен был Иан, ему выпали кости! А я должен был остаться чистым!
Фазиль сжал его руку:
– Паоло, заткнись.
Некоторое время Паоло пытался перебороть его взглядом, затем обратился к Линдсею:
– Это все Клео с Ианом. Завидуют моему везению…
Фазиль встряхнул его. Паоло хлестнул брата по лицу. Вскрикнув, тот обхватил Паоло, прижав его руки к туловищу.
– Я был не в себе, – потрясенно сказал Паоло. – Я соврал. Клео любит нас всех. А это – просто несчастный случай. Несчастный случай…
Линдсей покинул рубку. Миновав ветвэр-камеру и оранжереи, где компрессоры испускали запах свежего сена, он достиг пещеры, освещаемой сквозь газопроницаемую пленку тусклыми красными лампами. Здесь находился вход в комнату Норы, перекрытый ее личной воздуходувкой. Примерившись, во время «выдоха» Линдсей проскользнул мимо пульсирующей кишки и включил свет.
Круглые стены комнаты покрывал фиолетовый орнамент. Нора спала.
Ноги и руки ее были опутаны проводами. Запястья, локти, колени и щиколотки облегали браслеты. К группам мышц под обнаженной кожей было подведено множество черных электродов. Ноги и руки плавно, в унисон, двигались – вправо, влево, вперед, назад… К спине, к нервным узлам и окончаниям, прильнул длинный панцирь.
Диптренажер. Спинномозговой краб. Вспышка воспоминаний привела Линдсея в бешенство. Толкнувшись ногой в стену, он ракетой понесся к Норе. Глаза ее слепо раскрылись навстречу его яростному крику.
Он схватил ее за шею и рванул вперед, вонзив ногти под резиновый обод краба. Часть прибора отошла от спины. Кожа под ним была красной и мокрой от пота. Линдсей оторвал провод от ее левой руки и снова рванул краба. Нора вскрикнула – крепления, удерживавшие краба на спине, больно врезались в ребра.
Краб был сорван. «Брюхо» его щетинилось мириадами полупрозрачных трубочек – оболочек тонких, как волоски, электродов. Линдсей дернул еще раз. Оболочки проводов, растянувшись, лопнули, обнажив разноцветную изоляцию.
Упершись ногой в ее спину, он потянул. Нора забилась, отыскивая на ощупь пряжку. Пояс, который удерживал краба, просвистев в воздухе, расстегнулся. Линдсей держал прибор в руках. Краб, не отработавший до конца программу, шевелился будто живой. Раскрутив прибор за крепления, Линдсей изо всех сил ударил им по стене. Сегменты спины разошлись, пластик затрещал. Линдсей снова хлестнул им по камню. Брызнула бурая смазка, свертываясь в шарики, которые наполнили воздух. Наступив на прибор ногой, Линдсей рванул ремень – еще и еще – пока тот не подался. Из трещины в корпусе выглянули потроха – круглые, словно таблетки, биочипы в переплетении разноцветных оптических волокон.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=63078492&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Софт – устоявшийся термин, обозначающий программное обеспечение для компьютеров (по-английски «software»). (Здесь и далее – прим. перев.)
2
IQ – коэффициент интеллекта.
3
В отличие от «софта» (software) «ветвэр» (wetware) – термин фантастический, причем у каждого из авторов-киберпанков он имеет разное значение. В романе «Схизматрица» этот термин обозначает продукт генетического программирования.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом