978-5-9922-3160-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– О, вы до сих пор здесь? – удивился он. – Разве еще не решили вопрос с заселением?
– Уже решила, – недобро прищурилась Алисия, взмахнув схемой.
– И куда направляетесь?
– К коменданту, – отрезала Алис, подхватив свой зонтик.
Проводив девушку взглядом, лорд решил немного задержаться в приемной.
– Да вы с ума сошли, леди! – побагровел комендант. – Это что за бредовое расселение? Это кто умный такие каракули схемой назвал?
Мужчина разгорался и разгорался, а на Алисию нашло непробиваемое спокойствие.
– Это как же я вот сюда всех заселю? А это что же? Это вот, на пол-этажа?
– Читальная комната.
– Читальня? Дык библиотека на что? Целое здание отгрохали.
– Не вам учиться, не вам и знать, «на что», а студентам пригодится.
– Как это не мне знать?
– Ваше дело – заселять, мое дело – составлять план расселения. Я составила. А вы расселяйте.
– Как их расселить, когда все уже въехали? Занятия на той неделе начнутся! Это же мазня какая-то. Будто леди головой ударилась, а опосля за краски схватилась.
– Вы забываетесь, – окатив коменданта ледяным взглядом, ответила Алис, проигнорировав тот факт, что для нее состояние ярости вкупе с голодом сродни состоянию аффекта.
– Ничего я не забываюсь.
И комендант схватился за план в явном намерении порвать труд Алисии, но леди оказалась быстрее. Кончик зонтика ткнулся в солнечное сплетение не ожидавшего нападения мужчины, и план выпал из дрогнувших рук. И пока несчастный пытался вдохнуть, осоловело водил глазами, одновременно осознавая, сколько коварства может крыться в беззащитных с виду девушках, Алис свернула план и стукнула зонтом по стойке.
– Чтобы к понедельнику все были расселены в соответствии со схемой. Иначе придется рассмотреть вопрос о вашей компетенции.
Увидев расширившиеся глаза мужчины, она добавила:
– О соответствии занимаемой должности. Вы отказываетесь следовать должностной инструкции, игнорируя планы свыше. Я предлагала вам безболезненный способ решения проблемы, всего-то и стоило, что выделить мне соответствующую потребностям леди комнату, но вы уперлись. Вы рассудили, что секретарь не имеет права вмешиваться в вашу работу, в то время как господин ректор говорил об ином.
За время этой тирады глаза коменданта стали напоминать собой чайные блюдца, а в конце он стукнул кулаком по столу.
– А вот пущай ректор и рассудит!
Когда красный как рак комендант и основательно утомившаяся бегать туда-сюда леди Аксэн-Байо-Гота вернулись в приемную, их уже поджидали. Ректор занял стул за столом и выглядел весьма настороженным, а руководитель учебного процесса прислонился к этому столу спиной и встречал вошедших полным предвкушения взглядом.
– Вы только поглядите! – с порога замахал руками комендант. – Вы поглядите, господин ректор, чего она тут накалякала! Вот. Вот!
Алис небрежно передала схему, избегая встречаться с насмешливым взглядом лорда-руководителя, изучавшего все ее действия с таким вниманием, с каким наблюдают за забавной зверушкой.
– Простите, – откашлялся ректор, не рискуя поднять головы и посмотреть на нового секретаря, – не совсем понимаю методику расселения.
– Все просто, господин Ивэйло, – вздернула подбородок Алисия. – Первый этаж – для первого курса, а в центре – читальная комната для студентов.
– Но у нас уже есть библиотека.
– Полагаете, по ночам, когда самая пора готовиться к сдаче предметов, несчастные студенты должны идти в библиотеку? А разве она работает по ночам?
– Ну нет, но…
– Почему же готовиться лучше ночью? – спокойно вопросил лорд Г.
– Потому что ночью лучше усваивается материал, – не моргнула глазом Алисия.
– Вот как? – не стал спорить его светлость.
– Именно! – постановила Алис.
– Об этом, я так понимаю, говорят ваши базовые навыки? – вполголоса прокомментировал лорд, но Алис предпочла проигнорировать.
– Хм, ну хорошо, – потер лоб ректор, стараясь не отвлекаться на натужное сопение коменданта, обогнувшего стол и напиравшего на Карена слева. – А почему только первый этаж? У нас ведь места гораздо больше, да и студентов, кхм, тоже.
– Ведь это первый курс! Что же непонятного? А если вы их расселите по разным этажам, то что будет, когда появятся второй, а после третий и четвертый курсы? Как вы будете ориентироваться, кто где живет и куда станете селить остальных?
– Ну логика, конечно, есть, – нерешительно ответил господин Ивэйло и беспомощно взглянул на Даниара.
Однако друг выглядел так, словно от гомерического хохота его удерживала исключительная заинтересованность в дальнейшем развитии событий.
– Да что там есть, что там есть, господин ректор? – не выдержал комендант. – Ничего там нет, одни каракули! Это вот она предлагает всех заселенных теперь вниз переместить. А у нас выше непростые ученики, там вот все родовитые. Да их папеньки-маменьки уже вперед проплатили, чтобы чадам получше жилье подыскали. Это как же теперь…
– А вы знаете, что это называется взяткой? – сверкнула глазами Алисия.
– Ну что вы, – растерялся Карен и снова беспомощно посмотрел на руководителя учебного процесса. – Мы просто разрешаем родителям улучшать условия проживания своих детей.
– В общем так, господин ректор, – решительно вмешался комендант, – леди эта не годится, вам в секретари. Убирать надо, пока не навела полный сумбур.
– А это не вам решать, – сложила руки на груди Алисия. – У нас с господином руководителем магическое пари.
– Какое пари? – в панике взглянул на Даниара ректор.
– Я справляюсь с обязанностями секретаря три месяца, – не дрогнула Алис, стойко выдержав потрясенный взгляд ректора, исполненный ужаса взгляд коменданта и оценивающий взор лорда.
– А вы справляетесь? – уточнил последний.
– Я только что все обосновала, как вы имели шанс увидеть. У меня было задание составить план расселения, и я его выполнила. Или вы не согласны?
– Ну, – протянул Даниар, – технически вы справились.
– Да как же!.. – схватился за волосы комендант.
– А вот так. – Алис взмахнула рукой, и трое мужчин синхронно отшатнулись.
– Господин ректор, – жалобно протянул комендант.
– Я даже не знаю, что вам сказать, – пожал плечами Карен.
В безмолвии обозрев собрание руководства, несчастный комендант совсем сник, а после обреченно махнул рукой:
– Мировая, леди. Идемте смотреть комнату с ванной.
Глава 3
Комната оказалась такой, какая Алисии и требовалась. На втором этаже жилого здания, рядом с административным корпусом, с окнами, выходящими в небольшой сад, и большой ванной. Правда, багаж комендант словно позабыл внести наверх, и чемоданы остались стоять у лестницы, но для Алис это не являлось проблемой. Левитация предметов была ее сильной стороной и нередко выручала в разных жизненных ситуациях, потому она легонько щелкнула пальцами и постаралась поднять сразу оба чемодана, чтобы не спускаться в холл дважды.
Прежде она легко манипулировала одним предметом, но рассудила, что вполне справится и с двумя. Объемная и тяжелая поклажа словно нехотя оторвалась от пола и поплыла следом за девушкой, покачиваясь и норовя перевернуться ручкой вниз. Бодро пошагав вверх по лестнице, Алисия уже предвкушала, как погрузится в теплую ванну, а ужин закажет прямо в комнату. На первый раз можно и потратиться немного. Наверняка при местной столовой есть буфет, в котором за отдельную плату готовят быстрые блюда. Сейчас леди удовлетворилась бы и обычными сэндвичами с ветчиной, и теплым салатом с морепродуктами. А на сладкое можно взять немного фруктов.
Алис так замечталась, вообразив теплую воду с пеной и блюда с серебряными крышками, поджидавшие ее на подносе, а также аромат горячего кофе, что совсем отвлеклась, и большой неожиданностью оказались громкий грохот и последовавшая за ним ругань.
Обернувшись, она посмотрела вниз и осознала, что если один из чемоданов все так же послушно плыл по воздуху за ней, то второй значительно отстал, а потом и вовсе потерял привязку к владельцу и грохнулся вниз. В процессе падения он раскрылся и едва не сбил с ног мужчину, который, задумчиво перебирая листы гербовых бумаг, как раз собрался подниматься по ступеням.
Лорд Морбей де Феррес, а именно он оказался тем самым мужчиной, услышав грохот, успел отпрыгнуть с пути проскакавшего по ступеням чемодана, но не смог увернуться от взлетевших в воздух и теперь красиво опадавших на пол предметов девичьего туалета.
Алис даже ахнуть испуганно не сообразила, когда лорд вскинул голову, а мечущий молнии взгляд намертво приковался к застывшей на верхней площадке растерянной леди.
На перила опала шелковая сорочка, по лестнице расстелился кружевной халатик, а на голову лорда спикировали панталоны. Все бы ничего, ведь непредвиденные ситуации случаются, и конкретно в этой Алис вполне могла совладать с волной накатившего смущения, кабы не одно «но». Панталоны, так живописно украсившие мраморный лоб лорда и прикрывшие один из гневно горящих глаз, принадлежали вовсе не Алисии, а кузине Атильде. Каким образом при сборах были перепутаны вещи, леди сейчас плохо представляла. Возможно, повинны оказались расстройство и печаль обеих дам или же полное отсутствие платяных шкафов и комодов, проданных вместе с остальной мебелью, а вероятно, просто не стоило сваливать оставшиеся наряды в общую живописную кучу, однако факт был налицо – панталоны были на три размера больше.
Исполненный возмущения лорд гневным движением руки сорвал с лица пикантный предмет женского туалета и, как показалось Алисии, готов был полным презрения жестом отбросить шелковые панталоны в сторону, когда его взгляд привлек вызывающий алый оттенок, и рука замерла на полпути. Лик мужчины явил совершенно неописуемое выражение, его светлость осторожно подхватил противоположный край панталон и растянул их в разные стороны, изучая со столь остолбенелым видом, какой мало кому удавалось увидеть на этом холеном лице.
Щеки Алисии уже отобразили всю цветовую гамму малинового оттенка, когда взгляд лорда вновь вернулся к ней и очень внимательно прогулялся вдоль девичьей фигуры, мысленно соотнося размеры.
Девушке ужасно захотелось позорно сбежать с места крушения чемодана, но останавливало то, что, кроме уместившихся в поклаже вещей, других Алис не имела, как не имела и свободных средств, чтобы ими разбрасываться. Оставалось только гордо сойти по ступеням, подхватив по дороге халат с сорочкой, и с каменным выражением лица принять вежливо протянутые панталоны.
Пока легким взмахом руки она левитировала все выпавшие предметы в чемодан, а после ожесточенно боролась с заедающей застежкой, лорд хранил загадочное молчание, и лишь только Алисия взялась за ручку, решив для верности придерживать вновь поднявшийся в воздух чемодан, Даниар откашлялся и проговорил:
– Могу я задать вопрос?
– Нет, не можете, – гордо ответствовала леди Аксэн-Байо-Гота, стараясь придать ускорение мирно плывущему по воздуху чемодану и ожесточенно дергая его за ручку.
– И все же удовлетворите мое любопытство. – Лорд ловко перехватил чемодан, и тот сразу задвигался гораздо быстрее. – Вы являетесь сторонницей магически зачарованных корсетов? Говорят, они вредны для здоровья.
Едва Алис открыла рот возразить, как он тут же добавил:
– Дело ваше, я никому не навязываю собственных взглядов, – при этом мужчине явно становилось все сложнее и сложнее сохранять невозмутимое выражение лица, – но мне нужен здоровый секретарь. И я пойму, если вы решитесь вернуться в естественные формы, даже поощрю вас за желание игнорировать модные стандарты красоты. Да кому они нужны, в конце концов, когда здоровье на кону, вы согласны?
Он обернулся, и оказалось, что у лорда Морбей де Феррес ну очень выразительный взгляд, на редкость говорящий и откровенно забавляющийся ситуацией, а также тем, как Алис не могла найти подходящих выражений, чтобы метким словом парировать его фразы.
– Спасибо за понимание, – выдавила из себя девушка и попыталась отобрать чемодан, попутно подняв в воздух второй. Попытка оказалась еще более бесславной, поскольку первый чемодан не отобрался, а второй подпрыгнул и упал, метя по ноге его светлости, хотя Алис подобных распоряжений ему не давала. Даниар опять оказался быстрее или же просто быстро учился, буквально схватывал на лету и давно понял, что рядом с леди нужно держать ухо востро. Чемодан обиженно клацнул по мраморному полу и остался лежать.
– Все же подумайте над моими словами. – Лорд сверкнул белозубой улыбкой, отчего у Алисии зачесались кулачки, и несложным пассом отправил поклажу к дверям девушки.
– Всего хорошего, – махнул он рукой, – увидимся на рабочем месте. И да, я не терплю опозданий.
Алисия буравила широкую спину взглядом до тех пор, пока лорд не скрылся за одной из дверей коридора, и только потом до нее дошло, что живут они не просто на одном этаже, но и практически напротив.
– Да вы издеваетесь, леди? Снова переселяться надумали? – Комендант в бессилии упал на стул и свесил по бокам руки. Пока он раздумывал, стоит ли запрокинуть голову, изобразив глубокий обморок, Алисия перешла в наступление.
– Ведь это никуда не годится. Леди не может проживать напротив одинокого и холостого мужчины.
– Вы уже не леди.
– В каком смысле?
– Вы рабочий персонал. Я вас так и оформил, вот, глядите.
Комендант сунул под нос Алисии формуляр, оформленный (судя по беглому взгляду) по всем правилам.
– Вот, в соответствии с должностной инструкцией.
И он радостно заулыбался и прижал к груди тоненькую книжицу. Алис готова была поклясться, что за время, пока она въезжала в новую комнату, комендант успел изучить инструкцию от корки до корки, чтобы всяким секретарям неповадно было тыкать в нее носом.
– И оформил, и комнату на вас записал, и весь инвентарь перечислил, и да, вот еще, – он дыхнул на большую печать и с чувством приложил к формуляру, – печатью завизировал.
– Я, конечно, понимаю, что вы соблюли все правила, – начала девушка, но комендант не дал закончить, перебив на полуслове. Никак сообразил, что леди найдет к чему прицепиться.
– А других комнат с большой ванной нет, только для высшего руководства и гостей ихних на втором этаже, а все прочие работники живут выше, и дамское крыло для тех, кто незамужние, кто на кухне работает да по всяким другим делам, как раз над вами. Только там туалет в конце коридора и душевые.
Услышав о подобных условиях, Алис несколько поумерила свой пыл.
– И селят их по двое, а кого и по трое. Ежели по инструкции, то вас к ним вполне отправить можно. – Девушка мигом уперла кулаки в бока. – Но коли и ректор, и руководитель учебного процесса не возражали, подселил, куда просили.
– Но напротив мужчины… – уже не столь уверенно проговорила Алис.
– Так он и не мужчина.
– Как? – В душе мигом проснулись старые подозрения.
– Он начальник, высшее звено. Вы, стало быть, подчиненная. Какие уж тут леди-джентльмены? Все как водится, при рабочем положении. И кабы я туда, скажем, нашу главную повариху заселил, она бы только спасибо сказала. Это вы недовольны, все вам не так. А можно подумать, лорду нашему больно надо беспокоиться, что напротив леди живет.
В общем-то, лорду, конечно, до нее дела не было. Уж что-что, а панталоны Атильды могли отбить любую охоту, случись той возникнуть. Хотя там еще и ректор в конце коридора, а на мужчине теперь ни помады, ни мушки не красовалось. Однако же он настоящий джентльмен, сразу видно, и определенно побаивался Алисии. Значит, ее чести точно ничто не угрожало. А отсутствие дуэньи у рабочего персонала вполне объяснимо, в конце концов, всегда можно сослаться на должностную инструкцию.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом