978-5-17-120168-5
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
Стихотворение Арсения Тарковского (1975).
21
“В согласии с твоим демоном [духом]”. (др. греч.)
22
Иудея и Самария. (иврит, аббр.)
23
Букв. “здесь” (иврит) – израильский лозунг, связанный с протестами против отдачи территорий и обозначающий, что “если уступим здесь, то далее везде”.
24
Коренная жительница Израиля.
25
Раввин Меир Кахане (1932–1990) – общественный и религиозный деятель, депутат кнессета, радикальный сионист. Убит в Нью-Йорке арабом-террористом.
26
“Новый репатриант” (иврит), мн.ч. “олим хадашим”.
27
“До 120” (иврит), традиционное еврейское пожелание здоровья и долголетия.
28
Букв. “приём граждан”. (иврит)
29
Жители мошавов, сельскохозяйственных поселений, основанных на принципах частного владения (в отличие от киббуцев).
30
Давно прибывшие в страну. (иврит)
31
См. примечание на с. 90.
32
НДС.
33
Букв. “освобождение” (иврит), безналоговый статус.
34
“Сохен самуй” (“Агент под прикрытием”, в русскоязычной версии “Умник”) – популярный израильский сериал (1987–1990 гг.). “Зеузе” – молодежный образовательный сериал 1 и 2 каналов израильского телевидения.
35
Бовин Александр Евгеньевич (1930–2004) – журналист, политолог, дипломат, в 1991–1997 годах – посол СССР, а затем Российской Федерации в Израиле.
36
Статус постоянного сотрудника (также “квиют”).
37
Букв. “хазер бе тшува” (иврит), о человеке, возвращающемся к соблюдению заповедей иудаизма.
38
Фрагмент стихотворения Д. Кудрявцева из поэтического цикла “Памяти Залива” (1991).
39
Doctor of Medicine.
40
Речь идёт об Аркане Кариве (1963–2012), писателе и журналисте. В начале 1990-х годов, как собственный корреспондент газеты “Вести”, он работал в зоне боевых действий на территории бывшей Югославии.
41
Финальная строфа ранее процитированного стихотворения Д. Кудрявцева “Памяти Залива” (1991).
42
“Ипотека” (“ипотечная ссуда”). (иврит)
Публикуемая статья о машканте открыла цикл материалов А. Носика на эту тему, написанных в 1991–1993 годах и до сих пор памятных русскоязычным репатриантам, читателям “Времени” и “Вестей”. Носик – как сказали бы сегодня, в режиме онлайн, реагируя едва ли не еженедельно на общественную дискуссию на эту тему, – поневоле выступил консультантом по банковским и жилищным вопросам для всех русскоязычных репатриантов, стоявших перед дилеммой покупки квартиры и не имевших опыта в этом деле. Экономические выкладки Носика в этих материалах были по сути своей дискуссионными, содержали отчётливую личную ноту и вызвали одно из самых бурных в русскоязычном Израиле обсуждений.
43
“Терпение”. (иврит)
44
Букв. “в порядке”. (иврит)
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом