Лидия Канг "Невозможная девушка"

grade 4,2 - Рейтинг книги по мнению 70+ читателей Рунета

В 1850 году на Манхэттене происходит серия загадочных убийств, жертвами которых становятся люди с редкими физическими аномалиями – желанные экспонаты анатомического музея. Юная Кора Ли вынуждена вмешаться в расследование, поскольку теперь в опасности ее собственная тайна: в груди у девушки бьются два сердца. За тело Коры назначена высокая цена, и кто-то явно не собирается ждать, пока она умрет естественной смертью…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-117672-3

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Это мой дядя, – перебила его Кора.

– А, это его я вчера видел! – смутился Флинт. – У него замечательные скульптуры, но Дункану этого мало. Ему нужны настоящие человеческие тела. Музей Барнума совсем рядом, и там всегда толпы народу. Дункан из кожи вон вылезет, а придумает, как обойти конкурента – для этого он ищет уникальные экземпляры.

– Это мне и без тебя известно, – сказала Кора, выковыривая из зубов застрявшие горошины перца так, чтобы Флинт не заметил черный сургуч на ее клыке.

– Кроме того, наша школа переезжает в новое здание – оно огромное, на шестьсот студентов! Там будут три лекционных зала и два музея, один из которых предназначен исключительно для препарированных образцов. Меня попросили помочь найти для него экспонаты.

Он замолк на пару секунд, и Кора сделала большой глоток воды – от выпитого бренди у нее начала кружиться голова.

– Если ты мне поможешь, – продолжал Флинт, – деньги поделим пополам.

– Зачем мне делить с тобой выручку? Кора продаст трупы Дункану и профессору Паттисону напрямую. Профессор нас уже знает.

– Знает? Почему же тогда на лекции…

– Ты думаешь, что всеми уважаемый профессор Нью-Йоркского университета признался бы перед студентами, что знаком с похитителем трупов? Конечно, он знает меня. И Кору знает. Они с ним вместе пили малиновый ликер на прошлой неделе.

Это была чистая правда.

Флинт окончательно запутался:

– А зачем он тогда задал тебе вопрос по анатомии?

– Потому что был уверен, что я знаю ответ. Хотел показать другим студентам, что они там не самые умные. Чтоб не задавались. Я уже был на всех его лекциях, и в Медицинском был, и в Анатомическом музее – тоже. Так что в чем в чем, а уж в анатомии я разбираюсь получше твоего, Флинт.

Свой первый год работы Кора почти полностью посвятила изучению анатомии: Куэйн, Шарпей, Крювелье и Харрисон были ее любимыми авторами.

– Раз так, то ты наверняка знаешь, отчего умер Хичкок, хоть тебя и не было на вскрытии. По крайней мере, я тебя там точно не видел.

На этот раз Кора не сразу нашлась что ответить.

– А! Вижу, что не знаешь. Если бы знал, то не раздумывал бы. Давай так: ты помогаешь мне найти шесть тел для обоих музеев, а я расскажу тебе, что случилось с Хичкоком. Ты будешь потрясен!

Заметив, что она на мгновение изменилась в лице, он добавил:

– Или тебе с сестрой надо посоветоваться?

– Сестра мне не указ, – хмуро ответила Кора.

«Половина выручки? – думала она. – Это много». Ей не хотелось отдавать ему больше, чем было необходимо. Ее цель заключалась в том, чтобы выиграть время и убрать Флинта из числа конкурентов, чтобы он потом ей не мешал.

– Только три тела, – сказала она. – Я согласен только на три. После этого каждый будет работать сам по себе.

– Идет! Давай за это выпьем.

Флинт махнул хозяину салуна, чтобы тот подлил им бренди. Они оба опрокинули в себя по стакану янтарного напитка. Коре нравился его сладковатый обжигающий вкус.

– Но уж за кого мне не хочется пить, – сказал Флинт, – так это за того ублюдка, который убил Хичкока.

Кора поперхнулась и закашлялась – глоток бренди встал ей поперек горла.

– Что? Его убили?

– Тихо ты! – зашипел Флинт. – После вскрытия я спросил у профессора Паттисона, почему у трупа зеленый язык и что явилось причиной смерти. Он не объяснил это на лекции.

– Ты сказал, что дело не в аневризме, – уточнила Кора.

– Нет, не в ней. Несмотря на то что она у него была размером с дыню. Он умер от этого зеленого вещества: оно было у него не только на языке, стенки пищевода и желудка тоже были окрашены. Но в желудке ничего не было – только слабительный сироп. Должно быть, его вырвало перед смертью одновременно с опорожнением кишечника.

– И к чему ты клонишь? – не понимала Кора. Ей еще никогда не приходилось видеть зеленые внутренности.

– Скорее всего… его отравили.

– Ты думаешь? И чем, интересно?

– Не знаю. Мы уже никогда этого не узнаем. Лично я о зеленом яде не слышал. А ты?

Кора помотала головой.

– А что та шмара, с которой его нашли? У мадам Эмеро…

– Кто? «Шмара»?

Конечно же, Флинт ее не понял. Кора забыла, что они с ним обитают в двух разных мирах. Однако врач Хичкока ничего не говорил ей о рвоте – он сказал, что Хичкок умер во время совокупления с Белль. Получалось, что часть истории он от нее все же утаил.

– М-да… Это уже второй странный случай с моими людьми, – задумчиво пробормотала Кора.

– Твоими людьми? – Флинт осушил очередной стакан. Его глаза помутнели, а лицо стало малиновым.

– Людьми, за которыми следит Кора.

– А второй кто? Ты сказал: второй случай…

Кора сомневалась, стоит ли ему рассказывать об исчезновении Руби. От выпитого бренди его взгляд стал менее цепким и в нем прибавилось искренности. В голосе слышались участливые нотки. Таким он казался Коре более настоящим.

Она допила свой бренди и, отрыгнув, решила все-таки ему рассказать.

– Я знаю одну девушку, не из бедной семьи… У нее рудиментарный хвост.

– Хвост! Ничего себе!

Хозяин салуна, услышав крик, подошел к ним и плеснул каждому еще по стакану бренди.

– Валите наверх, – сказал он. – Шевелите помидорами.

– Пошли, – сказала Кора, залпом допивая стакан.

– Там, наверху, кабак, – объяснила она сбитому с толку Флинту. – Мы уже поели, а выпить можно и там. Здесь надо освободить стол.

Они заплатили за еду и поднялись по узкой скрипучей лестнице в кабак «У вдовы». Большегрудая вдова Лэйси Стэнтон стояла у барной стойки. За столами посетители резались в карты: в юкер, брэг, вист и штосс. Все курили табак, отчего в воздухе висел сизый дым. В тот вечер Лэйси потчевала гостей пуншем из виски. Многие из клиентов даже покупали специальный абонемент, но Джейкоб был здесь нечастым гостем.

– Вот, нам на один вечер, – сказала Кора, отдавая вдове десять центов. Флинт сделал то же самое.

Вдова перегнулась через стойку, демонстрируя вываливающуюся из корсета грудь.

– Может быть, молодой человек желает пройти со мной в мою комнату?

Кора рассмеялась. Вдова уже знала, что Джейкоба не интересуют ее «дополнительные услуги». После нескольких полученных от него отказов она подумала, что женщины не в его вкусе, и больше этот вопрос ему не задавала.

– Нет, спасибо, – поспешил отказаться Флинт.

Вдова повернулась к более заинтересованному клиенту, а Кора и Флинт уселись за столик в углу и продолжили свой разговор.

– Хвостатая девушка! А-а-атличный кзмпляр! – почти что выкрикнул Флинт. От выпитого у него стал заплетаться язык. – Где ты ее нашел? Она чем-то еще болеет?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=63731775&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Flint в переводе с английского означает кремень.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом