Сильвейн Рейнард "Вознесение Габриеля"

grade 4,1 - Рейтинг книги по мнению 830+ читателей Рунета

Что есть обольщение? Что есть грех? Что есть запретная любовь и что есть искупление? Сильвейн Рейнард – автор бестселлеров NEW YORK TIMES, создавший чувственную трилогию о спасении одного мужчины и пробуждении одной женщины. История профессора Габриеля Эмерсона и его возлюбленной Джулии разобьет ваше сердце. Мосты сожжены. Выбор сделан. Профессор Габриель Эмерсон и его бывшая студентка Джулия Митчелл наслаждаются обществом друг друга под жарким итальянским солнцем. Чувства раскалены до предела, и влюбленным совсем не хочется возвращаться к обычной жизни. Но все прекрасное рано или поздно заканчивается. Габриель и Джулия столкнутся с жесткими правилами университета. К тому же им предстоит нелегкая встреча с бывшей возлюбленной профессора. Настоящая любовь способна пережить любые испытания. На что ты готов пойти ради своей Беатриче, Габриель? «Ничуть не хуже первой части. Блестящий почерк». Goodreads

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-115407-3

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023


– Пару недель назад я выставил дом на продажу.

– Почему?

– А почему бы его не продать? Я не могу жить в доме, где моя дочь не чувствует себя в безопасности.

– Но ты вырос в этом доме. Как же вы с Деб?

Том пожал плечами и поднес к губам чашку с кофе, чтобы дочь не видела его лица.

– Никак. Мы расстались.

– Прости, папа, – тяжело вздохнула Джулия. – Я не знала.

Том стоически прихлебывал кофе.

– Мы с ней разошлись во мнениях. И детям ее я не по нраву.

Джулия играла со столовыми приборами, выкладывая их в одну линию.

– Значит, Деб встала на сторону Натали и Саймона?

Том в очередной раз пожал плечами.

– У нас это не вчера началось. Сказать по правде, я даже рад. Приятно снова чувствовать себя свободным человеком. – Он заговорщически подмигнул дочери. – Куплю дом поменьше. А часть денег пущу на твое образование.

Джулия не успела удивиться, как ее захлестнуло другое чувство – гнев. Ее конфликт с Саймоном дорого обошелся им с отцом. Слишком дорого, чтобы этот мерзавец отделался судимостью и общественными работами. Ее пугало, что отец лишился потенциальной жены, а теперь продает родовое гнездо Митчеллов.

– Пап, деньги тебе пригодятся, когда ты выйдешь на пенсию.

– Уверен, там на все хватит. И если тебе не надо моих денег на учебу, пущу их на пиво. Теперь, дочка, мы с тобой вдвоем. – Он протянул руку и взъерошил ей волосы. Это был жест отцовской любви.

Том извинился, сказав, что ему нужно отлучиться в туалет, оставив Джулию созерцать недоеденный чизбургер и думать о своем изменившемся отце. Мысли захватили ее. Джулия машинально вертела в руках кружку с имбирным пивом и не сразу почувствовала, что рядом кто-то стоит.

– Привет, Джули.

Джулия подняла голову и увидела свою бывшую подругу и соседку по общежитию Натали.

Было время, когда Джулия в шутку называла ее Джолин – за миловидное лицо и пухленькую фигуру. Как раз о такой девушке и пелось в одноименной песне. Но это было до того, как Натали ее предала. Теперь лицо бывшей подруги показалось Джулии хищным и холодным.

Приглядевшись, Джулия заметила что-то болезненно жалкое в одежде Натали: дорогое, сшитое на заказ пальто, но с потертыми манжетами, такие же дорогие и тоже порядком ношенные сапоги. При беглом взгляде Натали выглядела богатой и хорошо одетой молодой женщиной. Но стоило посмотреть внимательнее, и Джулия заметила то, чего не замечали другие, – девчонку из провинциального городка, стыдящуюся своего простого происхождения и мечтающую уехать куда-нибудь далеко, где можно будет забыть о своих рабочих корнях.

– С Рождеством тебя, Натали, – приветствовала ее из-за стойки официантка Дайана. – Что тебе подать?

Натали преобразилась. Джулия не верила своим глазам: теперь перед ней стояла веселая, улыбающаяся особа, говорившая с местным акцентом:

– И тебя с Рождеством, Дайана. Мне только кофе. Я на минутку.

Официантка улыбнулась и налила ей кофе, после чего отправилась в другой конец стойки, где собрались такие же, как Том, пожарные-добровольцы. Едва Дайана отошла, лицо Натали вновь изменилось.

– Мне нужно с тобой поговорить, – с ненавистью поглядев на Джулию, заявила она.

– Вряд ли я захочу это слушать.

Джулия приготовилась встать, но Натали незаметно схватила ее за руку.

– Сядь и заткнись, иначе я устрою скандал на весь ресторан.

Натали говорила тихо, почти шепотом, и при этом фальшиво улыбалась. Никто бы не догадался, что за этой улыбкой кроются угрозы. Джулия села и шумно сглотнула.

Натали больно стиснула ей запястье, потом разжала пальцы.

– Нам надо поговорить о Саймоне.

Джулия с беспокойством поглядывала в сторону мужского туалета, надеясь, что отец вот-вот появится оттуда.

– Слушай внимательно, – продолжала Натали. – Между тобой и Саймоном в конце ноября произошло… недоразумение. Вы не так поняли друг друга. Он сказал слова, которые не должен был говорить. Ты рассердилась на него и вызвала полицию. Все это произошло случайно… Из-за этого недоразумения на Саймоне теперь висит судимость. Думаю, тебе не надо втолковывать, что судимость должна исчезнуть раньше, чем он будет баллотироваться в сенат. Недоразумение нужно устранить. Сегодня же. – Натали улыбнулась и кокетливо откинула волосы за плечо.

Со стороны их разговор мог показаться дружеской беседой.

– Я ничего не могу сделать, – промямлила Джулия. – В суде была заключена сделка между обвинением и защитой.

Натали отхлебнула кофе:

– Нечего брать меня на дурочку, Джули. Как будто я этого не знаю? Ты должна сделать заявление окружному прокурору и сказать, что тогда, в ноябре, ты солгала. Объяснишь, что между вами произошла любовная ссора. Слово за слово, ты разозлилась на него и решила отомстить. Теперь ты сожалеешь, что заварила такую кашу. – Натали громко рассмеялась. Даже слишком громко. – Хотя я не понимаю, как могли поверить, будто Саймон способен увлечься тобой. Ты посмотри на себя. Недоразумение, а не женщина.

Джулия хотела грубо поставить Натали на место, но потом решила, что благоразумнее будет промолчать.

Натали наклонилась к ней и ледяными пальцами отогнула воротник свитера, внимательно осмотрев шею Джулии.

– Ну, где там следы укуса? Продемонстрируешь окружному прокурору свою шею и скажешь, что соврала.

– Нет.

Джулия выдернула руку из цепких пальцев Натали. Может, показать ей эти проклятые следы, которые Джулия сегодня утром тщательно замазывала тональным кремом? Нет. Незачем. Джулия поправила свитер, прижав руку к месту, где Саймон ее укусил. Оно болело. Джулия знала: это всего лишь фантомные боли, но она до сих пор чувствовала боль от его зубов, прокусивших ей кожу.

– Думаешь, я тебя упрашиваю? – спросила Натали, понизив голос до шепота. – Я говорю тебе, что ты должна сделать. – Она полезла в сумку и достала навороченный мобильник «Блэкберри». – Надеялась обойтись без этого, но ты не оставляешь мне выбора. У меня есть снимки, которые сделал Саймон. И они очень… живописные.

Джулия опасливо поглядывала на телефон. У нее пересохло в горле. Трясущейся рукой она поднесла кружку к губам, изо всех сил стараясь не расплескать имбирное пиво.

Натали улыбалась, явно наслаждаясь пыткой, которую устроила своей бывшей сопернице. Схватив телефон, она стала быстро пролистывать снимки.

– До сих пор удивляюсь, как он сумел нащелкать столько снимков, а ты даже не заметила. Или заметила, но тогда тебе было все равно. – Натали склонила голову набок и прищурилась. – Думаю, тебе не будет все равно, если эти снимки попадут в интернет и каждый житель Селинсгроува сможет на них полюбоваться.

Джулия тревожно огляделась по сторонам – не слышал ли кто из посетителей угрозы Натали. Люди были заняты своими разговорами. Никто даже не смотрел в их сторону. Первым инстинктивным желанием Джулии было убежать и спрятаться. Но в детстве такая стратегия не спасала ее от матери. Мать всегда ее находила. Бегство не спасло ее и от Саймона. Его остановили только тумаки Габриеля.

Джулия чувствовала противную одеревенелость в спине. Она устала прятаться.

– Уголовное дело Саймона – это твоя вина, а не моя, – сказала она. – Он приходил ко мне, чтобы забрать снимки. Он не знал, что они у тебя. – (Натали довольно улыбнулась, но возражать не стала.) – А теперь ты хочешь моими руками убрать свою грязь. Я в этом участвовать не буду.

– Еще как будешь, – засмеялась Натали. Она снова взглянула на дисплей мобильника и картинно поднесла его к глазам. – Боже, какие же у тебя маленькие сиськи.

– А тебе известно, что сенатор Тэлбот собирается баллотироваться в президенты? – вырвалось у Джулии.

– Конечно, – усмехнулась Натали, снова закидывая волосы за плечи. – Я буду помогать в его предвыборной кампании.

Джулия пристально поглядела на нее:

– Теперь я понимаю. Судимость Саймона мешает сенатору, и тебе поручили уломать меня, чтобы я сделала нужные заявления. Да только ты провалила поручение.

– С чего ты решила?

– Если ты запустишь эти снимки в интернет, Саймон с головокружительной быстротой вышвырнет тебя из отцовского штаба. И тебе уже будет не выбраться из Селинсгроува.

– Не бойся, он меня не вышвырнет, – презрительно махнула рукой Натали. – А сенатор вообще не узнает про эти снимки.

Джулия чувствовала, как у нее начинает колотиться сердце.

– На этих снимках не только я. Там есть и Саймон. Что подумает сенатор о развлечениях своего сына?

– А разве ты не слышала о замечательной программке под названием «Фотошоп»? С ее помощью я могу убрать Саймона со снимков и заменить его кем-нибудь другим. Но мне не понадобится этого делать, потому что ты поступишь как хорошая девочка и выполнишь то, что тебе говорят. Правда, Джули?

Натали покровительственно улыбнулась, убрала «Блэкберри» в сумку и встала, чтобы уйти, но теперь уже Джулия ее задержала:

– Он никогда не познакомит тебя со своими родителями. Он мне говорил об этом. Ты достойна большего, чем быть грязной тайной Саймона.

Улыбка Натали дрогнула. Ее лицо стало жестким.

– Ты сама не знаешь, о чем болтаешь! – огрызнулась она. – Он даст мне именно то, чего я хочу, и ты тоже. Если ты сегодня же не исправишь положение, я отправлю снимки гулять по интернету. Приятного тебе Рождества.

Натали повернулась, но Джулия окликнула ее:

– Постой!

Натали остановилась и с нескрываемым презрением поглядела на бывшую подругу.

Джулия сделала глубокий вдох и жестом подозвала Натали поближе.

– Скажи Саймону, пусть удостоверится, что сенатор продлил подписку на «Вашингтон пост».

– Зачем?

– А затем, что, если ты запустишь эти снимки в интернет, я позвоню в редакцию газеты. Эндрю Сэмпсону. Думаю, ты хорошо его помнишь. В прошлом году он писал о том, как Саймона арестовали за езду в нетрезвом виде и о вмешательстве его отца.

– Я тебе не верю, – мотнув головой, заявила Натали.

Джулия упрямо сжимала кулаки.

– Если ты обнародуешь эти снимки, я тоже в долгу не останусь. Я расскажу журналистам, как Саймон напал на меня, а затем послал свою «девочку на побегушках», чтобы меня шантажировать.

Зеленые глаза Натали широко распахнулись, затем сузились до змеиных щелочек.

– Ты этого не сделаешь, – выдохнула она.

– Хочешь убедиться?

Удивленная и взбешенная, Натали оскалила зубы.

– Да тебя годами шпыняли все кому не лень, а ты утиралась и слезки глотала. Кишка у тебя тонка для пресс-конференций.

Джулия подняла голову, изо всех сил стараясь говорить спокойно:

– А представь себе, что мне надоело утираться и глотать слезы. – Подражая Натали, она театрально пожала плечами. – Если снимки попадут в интернет, работы в штабе сенатора тебе не видать. Ты станешь частью громкого и отвратительного скандала, который сенатор и его окружение постараются замять.

Белолицая Натали сделалась пунцовой.

Воспользовавшись ее молчанием, Джулия продолжила:

– Оставь меня в покое, и я забуду о вас обоих. Но я не собираюсь врать, покрывая его зверства. В прошлом я это делала: врала и покрывала его. А теперь не стану.

– Да ты просто злишься, что Саймон предпочел меня тебе, – злобно произнесла Натали, повышая голос. – Ты всегда была жалкой, слабой девкой, которая даже отсосать у парня толком не умеет!

Стало тихо, и Джулия увидела, что остальные посетители ресторана, прекратив разговоры, смотрели только на них обеих. Все слышали непристойное откровение Натали, в том числе и жена баптистского пастора, которая вместе со своей дочерью-подростком сидела в уютном уголке и пила чай.

– Напомнить тебе еще кое-что? – прошипела Натали.

Джулия даже не успела ответить. За стойкой снова появилась Дайана.

– Иди-ка ты домой, Натали. В моем ресторане таких разговоров не ведут.

Прежде чем уйти, Натали отборно выругалась и бросила Джулии:

– Наш разговор еще не закончен.

– Ошибаешься, – возразила Джулия. – Нам больше не о чем говорить. Думаю, тебе хватит мозгов, чтобы какой-нибудь глупостью не испортить себе будущее. Возвращайся к нему, а меня оставь в покое.

Бросив на Джулию испепеляющий взгляд, Натали почти выбежала из зала.

– О чем вы тут говорили? – спросил вернувшийся Том. Джулия даже не заметила, как он подошел. – Джули? Что вы с ней не поделили?

Джулия не успела и рта раскрыть, как Дайана сообщила ему тщательно отредактированную версию разговора между его дочерью и Натали.

Том выругался.

– Как ты, дочка? – спросил он, опуская руку ей на плечо. – Все нормально?

Джулия неохотно кивнула, потом вскочила и понеслась в женский туалет. Она не знала, как после грязных откровений Натали посмотрит теперь местным жителям в глаза. Борясь с подступающей тошнотой, она схватилась за край умывальника.

Дайана поспешила за нею. Войдя в туалет, она смочила холодной водой несколько бумажных полотенец и подала Джулии.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом