ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Возможно, – уклончиво ответила я. – Теперь…
Я не успела договорить. Двери бесцеремонно распахнулись, и порог переступил Таркер. Его темные коротко стриженные волосы немного топорщились на макушке, будто недавно он теребил их. Во всем остальном его внешний вид был безукоризнен: белоснежная рубашка, отглаженные брюки без единой складки, жилетка с выглядывающим носовым платком в кармашке и тонкий, едва уловимый аромат горьковатой туалетной воды.
Я невольно расправила прямую юбку. Зря это сделала: пальцы, испачканные в краске, оставили на ткани яркие следи. Томас посмотрел на меня с пониманием. Он и сам был весь в разноцветных пятнах, будто мутировавший далматинец.
– Папа! – обрадовалась Хлоя и с видимым усилием осталась на месте.
Кажется, она привязана к отцу сильнее, чем брат.
Таркер взглянул на часы на каминной полке.
– Прощу прощения, что прерываю урок, – коротко извинился он. – Дети, мне нужно с вами поговорить.
– Тогда я пойду, – сказала я, стараясь скрыть радость в голосе.
Меня будто бы отпустили с уроков пораньше!
Таркер вскинул руку и покачал головой.
– Нет, останьтесь, леди Рейс. Это и вас касается.
От нехорошего предчувствия ладони слегка увлажнились. Я сцепила пальцы в замочек и в волнении неприятно хрустнула суставами. Таркер поморщился.
Повисла короткая пауза. Мы, словно актеры, забывшие свои роли посреди спектакля, молча смотрели друг на друга. Я с запозданием поняла, что Таркер, похоже, искал нужные слова и, судя по всему, не находил.
– Папа… – вновь начала Хлоя.
Таркер сделал глубокий вдох. Его ноздри затрепетали, а щека странно дернулась.
– Томас, Хлоя… Я хочу представить вам свою невесту – леди Агнес Аттвуд.
Глава 5
Его слова поначалу не произвели эффекта разорвавшейся бомбы. Дети как стояли, застыв, словно оловянные солдатики, так и остались стоять на месте. Таркер сжал и разжал кулаки. Костяшки его пальцев побелели.
– Леди Агнес Аттвуд прибыла из столицы Драконьих Островов. Она надеется…
Томас отмер первым. Слава богу, я уже начала переживать!
– Ты же обещал, что больше не женишься! – крикнул он. Его губы задрожали. – После смерти мамы…
Он замолчал, словно горло схватил спазм. Горе, исходившее от него, было таким ощутимым, что я, не раздумывая, положила ладонь ему на плечо и чуть сжала его. Томас не скинул мою руку. Возможно, просто не заметил ее.
– Это из-за договора, верно? – звенящим от напряжения и обиды голосом спросила Хлоя. – Ты должен жениться на драконице.
– Хлоя, я…
– И родить детей, – продолжила она, будто не слыша его. – Настоящих драконов, а не полукровок, как мы! – крикнула она и вдруг разрыдалась.
Таркер в два шага оказался рядом и протянул руку, чтобы прижать Хлою к себе, но та отскочила от него, как от скорпиона, и зарылась лицом в мою юбку.
Я слышала, что друзья быстро могут стать врагами, но не думала, что обратный путь так же короток.
Двери в комнату снова распахнулись.
– Лорд Таркер, простите, но полет был утомительным. Мне бы хотелось познакомиться с вашими детьми и прилечь отдохнуть.
Я во все глаза уставилась на незнакомку. Определение «красивая» слишком слабо отражало ее суть. Настолько прекрасных женщин мне встречать не приходилось. В ней все было идеально: от золотистых волос, густой волной обрамляющих покатые плечи, до сапфировых глаз, взирающих на нас из-под бархата черных ресниц укоризненно и немного капризно.
Изящное платье кораллового цвета подчеркивало точеную фигуру. Две нити крупного жемчуга спускались к весьма аппетитной груди, а узкая юбка соблазнительно обтягивала стройные ноги. Хм… Пожалуй, слишком смело для этого времени. Или это демонстрация товара перед покупкой?
Я покосилась на Таркера. Тот смотрел на детей, а не на прелести своей невесты.
– Леди Агнес, подождите минутку, – сквозь зубы ответил он. – Хлоя, мне жаль, но…
Девочка подняла заплаканное лицо и гордо расправила плечи. Слезы она вытерла, не глядя, тыльной стороной ладони.
– Красивое платье, – невинно заметила она.
Агнес довольно улыбнулась и снисходительно кивнула.
– Благодарю, дитя.
Я фыркнула, потому что самой Агнес едва ли исполнилось больше девятнадцати. Отличная из нее получится мачеха… Во рту появился привкус горечи.
– Но коралловый цвет уже вышел из моды, – мстительно закончила Хлоя. – Сейчас его носят разве что горничные, получившие поношенные платья в подарок на Рождество.
Агнес замерла и быстро-быстро заморгала. Ее щеки вспыхнули ярко-алым румянцем. Изящная шея пошла пятнами.
– Хлоя! – одернул девочку Таркер и тут же понизил голос. Вот только слова вылетали у него хлестко, будто удары кнута. – Немедленно иди к себе и подумай над своим поведением. Не смей спускаться до ужина.
Хлоя молча вылетела из комнаты. Я проводила ее полным сочувствия взглядом и теснее прижала к себе Томаса, будто хотела передать ему частичку своей поддержки.
– Леди Аттвуд, – холодно проговорил Таркер и выпрямился. До этого он стоял на одном колене. Наверное, чтобы не возвышаться над Хлоей. – Позвольте вам представить моего сына Томаса и леди Эшли Рейс – его гувернантку.
– Очень приятно! – мелодично отозвалась леди Аттвуд. К ее лицу медленно возвращался нормальный цвет – Я вижу, ты, Томас, настоящий джентльмен и…
Томас оторвался от меня и направился к леди Аттвуд. Та заулыбалась и протянула маленькую ладошку, затянутую в кожаную перчатку. Я не знаю, на что она рассчитывала: на объятие, рукопожатие или рыцарский поцелуй кончиков пальцев, но Томас прошел мимо нее, будто не замечая. Уже на пороге он буркнул: «Я буду с сестрой» – и исчез за дверью.
Мы остались втроем: взрослые, понятия не имеющие, о чем им друг с другом разговаривать.
Ладно, возможно, нас, взрослых, было лишь двое. Агнес кашлянула, поправила упругие светлые локоны, завитые если не плойкой, то явно чем-то похожим, и обратилась ко мне.
– Леди Рейс, ваше имя мне знакомо. Скажите, вы принадлежите к тому самому роду Рейсов, что… – Она многозначительно замолкла, предоставив мне возможность продолжить.
Ее ротик чуть приоткрылся от любопытства и обнажил жемчужные ровные зубы – мечту любого стоматолога. Я невольно поморщилась. От идеальной внешности, оказывается, может и затошнить. Я так сильно задумалась об этом, что не сразу поняла: мое молчание выглядит неприлично долгим.
– Да, отец леди Рейс – граф Рейс, дипломатический советник его величества, – вмешался Таркер и молниеносно сменил тему: – Леди Аттвуд, думаю, вы и правда устали с дороги. Вашу комнату уже подготовили.
Я хмыкнула. Более прямолинейного намека сложно придумать, но Агнес, кажется, не обиделась.
– Это так любезно с вашей стороны, – отозвалась она, правда без особого энтузиазма. – Пожалуй, мне действительно стоит привести себя в порядок. Перелет занял несколько часов.
Перелет?
Я поморщилась. Ну конечно, она же драконица. Что там говорила Хлоя насчет мирного договора? Его скрепят браком?
Даже не знаю, кого в этой ситуации стоит пожалеть сильнее: Таркера или Агнес. Впрочем, самыми несчастными здесь окажутся дети. Вот об их чувствах точно никто не подумал…
Агнес добавила еще пару любезностей, которые я благополучно пропустила мимо ушей, и, покачивая бедрами, удалилась. Я проводила ее задумчивым взглядом, нервно покусывая изнутри щеку.
Таркер устало потер шею и отошел к окну. Опершись о стену ладонью, он застыл, всматриваясь в пейзаж за окном. Его спина была напряжена, будто на ней покоилась глыба камней. Я видела, как пульсирует венка на его ладони и у виска. Во всем его облике сквозило одиночество и затаенное раздражение.
– Простите, – я цокнула, когда это самое «простите» по привычке сорвалось с языка, – но я тоже вас оставлю. Мне нужно подготовиться к следующему занятию.
Я уже зашагала к порогу, когда меня окликнули. Я обернулась, не ожидая ничего хорошего. Впрочем, реальность удивила даже меня.
– Леди Рейс, давайте прогуляемся. Мне нужно с вами поговорить.
* * *
Мы чинно прогуливались по узкой, мощеной плиткой дорожке между высокими садовыми деревьями. Яркие полуденные лучи скользили расплавленным золотом в изумрудной, тщательно подстриженной траве. Аромат чайных роз (розарий остался позади) все еще щекотал ноздри.
– Позвольте вас поздравить, – начала я, не выдержав изматывающего молчания. – Вам очень повезло с невестой!
Я не собиралась язвить, но подколка сама собой слетела с языка. Неужели это месть за то, что он обидел детей? Впрочем, чисто технически с невестой Таркеру и правда повезло: найти вторую такую красавицу будет сложно.
Он раздраженно поморщился.
– Благодарю. Брак, как вы знаете, продиктован политическими причинами, поэтому выбора у меня не было. Наша с леди Аттвуд свадьба – всего лишь один из пунктов мирного соглашения.
Я сочувственно покосилась на него, сложившего руки за спиной, и решила сменить тему.
– Что вы хотели со мной обсудить?
Таркер свернул на дорожку, уводящую вглубь сада, и я последовала за ним. Его широкий шаг приходился на два моих, поэтому сама себе я напоминала торопящуюся за слоном моську. Не самая приятная ассоциация.
Я на ходу поправила белую шляпку, защищающую мое лицо от солнца.
– Теперь вы можете не волноваться из-за козней детей. Весь свой пыл они направят на леди Аттвуд, а о вас временно забудут.
Я задумчиво покосилась на мальчишку, собиравшего с земли упавшие яблоки. При виде нас он поспешно ретировался, хотя Таркер даже не взглянул в его сторону.
– Знаете, это, конечно, не мое дело, но вам не кажется, что детей стоило как-то подготовить к этой новости?
Щека Таркера дернулась, а сам он недобро усмехнулся.
– Леди Рейс, разве я говорил, что нуждаюсь в советах или критике?
Я пожала плечами. Пальцы легли на тонкую нитку жемчуга, спускающегося к груди поверх светлого платья прямого кроя. Короткий рукав и воздушный материал позволяли не задыхаться от жары. Впрочем, из-за гуляющего прохладного ветра я пожалела, что не захватила жакет.
– Это ни первое, и ни второе. Просто я беспокоюсь.
Мне не пришлось кривить душой. Переживания маленьких бесенят действительно горячо отозвались во мне. Не потому, что походили на какую-то мою личную травму. Нет, вовсе нет! Просто в их отчаянии мне чудилось что-то хорошо знакомое.
– Наши семейные дрязги вас не коснутся, – равнодушно бросил лорд Таркер и вдруг осекся. – Впрочем, я хотел поговорить о другом.
– Я вас внимательно слушаю.
Мы дошли до лавочки под сенью высокого дерева и медленно опустились на нее. Я сложила руки на коленях (просто не знала, куда их еще деть) и посмотрела на Таркера. Тот выглядел погруженным в свои думы. Я впервые отметила глубокие тени, залегшие под его глазами, и вспомнила слова за ужином. Неужели он и правда так много работает?
– Дети могут попытаться перетянуть вас на свою сторону в борьбе с леди Аттвуд. На всякий случай я прошу не поддаваться на их манипуляции.
Я хмыкнула.
– Могу заверить, что этого не произойдет. Что-то еще?
– Пожалуй. – Таркер откинулся на спинку лавочки и взглянул на меня в упор. – Я видел, как вы приобняли детей в классе. Вы им сочувствуете?
Его тонкие музыкальные пальцы с резко выступающими костяшками принялись постукивать по покатой спинке лавочки.
Я скользнула взглядом к его лицу с высокими скулами. Как сказала вчера Джози: «На его сердце претендовало множество красавиц»? Возможно, так оно и было. Таркер, несмотря на мрачную, гнетущую ауру, оставался довольно привлекательным мужчиной.
– Вас это удивляет? – поинтересовалась я, когда пауза затянулась.
– В свете нашего разговора месячной давности, – Таркер усмехнулся, но невесело, – более чем. Послушайте, если вы собираетесь втереться в доверие к моим детям, чтобы затем их использовать, забудьте об этом прямо сейчас.
Я вздрогнула, как от хлесткого удара. Тело отреагировала раньше разума, и я выпрямилась, холодно процедив сквозь стиснутые зубы:
– Ваше мнение обо мне, конечно, поражает, но, прошу вас, оставьте его при себе.
Лицо Таркера чуть смягчилось, уголки губ дрогнули в намеке на улыбку.
– Простите за грубость, леди Рейс, просто вы не похожи на человека, готового подружиться с детьми.
– Не судите и не судимы будете, – с милой улыбкой, напоминающей оскал, ответила я.
Руки чесались отвесить Таркеру пощечину, а лучше – подзатыльник, поэтому я предпочла потянуться к полевому цветку с нежно-розовыми лепестками.
Вместо цветка мне под руку попался мелкий острый камешек, и я торопливо отдернула руку.
– Библия мало помогает в жизни, – резко бросил Таркер, смотря вдаль. Там покачивались деревянные качели, свисающие с дерева. – Но я буду рад оказаться неправ на ваш счет.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом