978-5-17-136757-2
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
1
Темпл (от англ. temple – храм) – комплекс зданий в Лондоне, где располагаются инны – судебные корпорации адвокатов, имеющих право выступать в высших судах. Построен на месте, где в XII–XIV веках жили рыцари-тамплиеры и где стоял их храм. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Принятое в разговорной речи сокращенное название Набережной Виктории (Victoria Embankment) – одной из наиболее красивых набережных Лондона; расположена между Вестминстерским мостом и мостом Блэкфрайарз.
3
Уильям Шекспир. Генрих V. Акт 3, сцена 5. Перевод Е. Бируковой.
4
Свенгали – персонаж романа Джорджа дю Морье «Трильби», зловещий гипнотизер, подчиняющий других своей воле.
5
Nisi prius – «если не ранее», «если не было до этого» (лат.).
6
Никея – древний и средневековый город Малой Азии (современный Изник). Во время правления римского императора Константина в 325 году в Никее состоялся первый в истории христианства Вселенский Собор. Написание названия города сходно с написанием слова «низи», как изобразила его мисс Браун.
7
В пустом пространстве (лат.).
8
Диффамация (от лат. diffamare – порочить) – распространение порочащих сведений.
9
См. притчу о добром самаритянине. Евангелие от Луки 10: 30–36.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом