Сюзанна Кларк "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл"

grade 4,3 - Рейтинг книги по мнению 6830+ читателей Рунета

«Так мог бы выглядеть роман „Мастер и Маргарита“, если бы его написал Диккенс», – полагает Александр Генис, а Нил Гейман называл эту книгу «лучшей литературной сказкой на английском языке за последние семьдесят лет». Здесь Англия – страна древних магических традиций, оставшихся в прошлом, – воюет с Наполеоном, а осторожный мистер Норрелл и его порывистый ученик Джонатан Стрендж мечтают возродить волшебное искусство. Здесь «темная мифология на фоне восхитительной комедии нравов в духе Джейн Остен рождает шедевр толкиновских масштабов» (Time) . Здесь невероятные конфликты, человеческие и нечеловеческие, описаны с абсолютной достоверностью, а реалии, стиль, язык ушедшей эпохи воссозданы с размахом и дотошностью «Имени Розы» Умберто Эко. Роман был переведен на десятки языков, разошелся по миру тиражом свыше миллиона экземпляров и был экранизирован: в 2015 году на экраны вышел одноименный мини-сериал первого телеканала Би-би-си, главные роли исполнили Берти Карвел и Эдди Марсан. Перевод публикуется в новой редакции, с дополнительными материалами и множеством иллюстраций.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-12360-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 20.07.2020

7

В Древнем Риме триумфаторов венчали лавровыми венками; дорога любимцев Фортуны, как уверяют, усеяна розами, однако английские волшебники всегда удостаивались лишь простого плюща.

8

Главная церковь Йорка – собор в двух смыслах: кафедральный собор, поскольку здесь расположена архиепископская кафедра, и просто собор, или соборный храм, как называют церкви, основанные в древности римскими миссионерами. Прежде жители Йорка называли его просто собором, но теперь предпочитают говорить «кафедральный собор», поскольку это возвышает их храм над церквями соседних городов Рипон и Беверли. В Рипоне и Беверли есть соборы, но не кафедральные.

9

Одно из таких похищений описано в знаменитой балладе:

Недолго, недолго, отец говорил,
Будешь с нами, сынок,
Ворон-король из цветов земли
Выбирает лучший цветок.
Печально, что поп у нас простак,
Он кадил и в колокол бил,
Ворон-король три свечи зажег.
Поп сник и отступил.
Печально, что руки ее слабы,
Ворон-король простер крыла,
И та, что клялась всю жизнь любить,
Вздохнув, объятья разорвала.
Печальна смутная наша страна,
Как белый туман болот,
Как ветром гонимые клочья дождя,
Когда Ворон-король грядет.
Дни пройдут, и пройдут года,
Меня вспоминайте, молю,
Над диким полем в мерцании звезд,
Летящего вслед Королю.

10

Мистер Хонифут ссылался на следующий прецедент. В 1279 году в городе Олстоне произошло страшное убийство. На терновом дереве перед церковью нашли повешенного мальчика. Над церковной дверью стояла статуя Мадонны с Младенцем. Олстонцы отправили гонцов в Ньюкасл, в замок Короля-ворона, и Король-ворон прислал двух волшебников, дабы те оживили статую. Мадонна и Младенец заговорили и сказали, что мальчика убил чужак, который им незнаком. С тех пор всякий раз, как в Олстон приходил кто-то чужой, горожане тащили его к церкви и спрашивали: «Это он?» – но всякий раз Мадонна и Младенец отвечали: «Нет». Под ногами у Мадонны были каменные лев и дракон, переплетенные немыслимым образом и вцепившиеся друг другу в шею. Их высек из камня человек, никогда не видевший ни льва, ни дракона, но много собак и овец, поэтому в фигурах было что-то собачье и овечье. Всякий раз, как очередного беднягу притаскивали к церкви, лев и дракон переставали грызться и поднимали голову, причем лев лаял, а дракон возмущенно блеял.

Прошли годы. Все горожане, знавшие мальчика, умерли, да и убийца, надо полагать, тоже. Однако у Мадонны и Младенца осталась привычка говорить; всякий раз, как какой-нибудь бедолага-чужак проходил на расстоянии видимости от церкви, они поворачивали каменные головы и говорили: «Это не он». В итоге Олстон приобрел недобрую репутацию, и люди из соседних городов предпочитали по возможности туда не ездить.

11

Дабы лучше разобраться в характере и магических силах мистера Норрелла, мистер Сегундус написал подробное изложение визита в аббатство Хартфью. Увы, он обнаружил, что в данном случае память его подводит. Всякий раз, перечитывая написанное, он замечал, что помнит события несколько иначе. Он принимался исправлять слова и фразы и в конце концов полностью все переписывал. По прошествии четырех или пяти месяцев он вынужден был признаться себе, что не помнит ни слов мистера Хонифута мистеру Норреллу, ни ответа мистера Норрелла, ни того, что сам видел в доме. Мистер Сегундус пришел к выводу, что ничего дельного на эту тему не напишет, и бросил рукопись в камин.

12

Однажды он оказался в гостиной леди Бесборо вместе с белой длинношерстой кошкой. Дролайт был одет в безупречно черные сюртук и панталоны, а кошка ходила кругами с явным намерением запрыгнуть ему на колени. Он выждал, пока рядом никого не будет, и, схватив кошку, выбросил ее в окно. Хотя гостиная находилась на третьем этаже, кошка осталась жива, но с тех пор прихрамывала на одну ногу и проявляла большую неприязнь к джентльменам в черной одежде.

13

По преданию, волшебница Нимуэ заточила Мерлина на верхушке боярышника.

14

Лассельс преувеличивает. Число королевств Короля-ворона никогда не превышало трех.

15

Таббс против Стархауса: знаменитое дело, слушавшееся в Ноттингеме несколько лет назад.

Житель Ноттингема по фамилии Таббс очень хотел увидеть эльфа или фею; из-за постоянных мыслей об эльфах и феях, а также от соответствующего чтения ему втемяшилось в голову, будто его кучер – эльф.

Кучер (которого звали Джек Стархаус) был высокого роста, темноволос и отличался крайней молчаливостью, смущавшей остальных слуг, которые относили ее на счет заносчивости. Он совсем недавно поступил на службу к мистеру Таббсу; устраиваясь на работу, он сообщил, что прежде был кучером у некого мистера Брауна в месте под названием Колдмиклхилл на севере. У кучера был необыкновенный дар: все животные его любили. Лошади, когда он их запрягал, стояли смирно. Еще он умел разговаривать с кошками, причем обращался к ним каким-то особенным шепотом, а кошки сидели и внимали с видом легкой заинтересованности, словно никогда в жизни не слышали ничего более разумного и не рассчитывают услышать впредь. Кошки в доме мистера Таббса обычно вели себя с тем же важным достоинством, что и все прочие, однако у Джека Стархауса они пускались в пляс, подпрыгивали на задних лапах и скакали из стороны в сторону. Всего этого он добивался шепотом, свистом и вздохами.

Один из слуг заметил, что кошек имело бы смысл дрессировать, если бы те хоть на что-то годились. Однако в удивительных талантах Джека Стархауса не было никакого проку, и кошачьи фокусы не развлекали других слуг, а лишь приводили в еще большее замешательство.

Это ли или красивое лицо с широко расставленными глазами заставило мистера Таббса заподозрить в кучере эльфа – неизвестно; однако мистер Таббс стал тайно наводить о нем справки.

Однажды мистер Таббс вызвал Стархауса в свой кабинет и сообщил, что, по его сведениям, мистер Браун очень болен – был болен все то время, когда Стархаус у него якобы работал, – и уже много лет никуда не выезжает. Поэтому мистер Таббс хотел бы знать, зачем мистер Браун держал кучера.

Некоторое время Джек Стархаус молчал, потом признал, что никогда не служил у мистера Брауна. Он сказал, что работал в одной семье неподалеку; работал на совесть, и место было хорошее, однако другие слуги его невзлюбили, за что – неизвестно. Одна служанка наговорила на него хозяйке, и Стархауса уволили. Он сказал, что сожалеет о своей лжи, но не знал, как еще поступить.

Мистер Таббс сказал, что незачем выдумывать новую ложь. Он знает, что Стархаус – эльф, и пусть тот не боится, что хозяин его выдаст. Хозяин хочет лишь одного – говорить со Стархаусом о его сородичах.

Сперва Стархаус не понимал, к чему клонит мистер Таббс, а когда наконец понял и принялся уверять, что никакой он не эльф, а человек и англичанин, мистер Таббс ему не поверил.

После этого, что бы Стархаус ни делал, куда бы ни шел, его везде подстерегал мистер Таббс с сотнями вопросов про Страну Фей. Стархаус не выдержал и (хотя мистер Таббс всегда был очень к нему добр) уволился. Еще не найдя нового места, он сошелся в трактире с неким человеком, который посоветовал ему подать на прежнего хозяина в суд за клевету. На знаменитом процессе Джек Стархаус стал первым, кого по английским законам официально признали человеком.

Однако этот занятный эпизод имел дурные последствия как для Таббса, так и для Стархауса. Таббс за свое невинное желание увидеть эльфа стал всеобщим посмешищем. Карикатуры на него печатали в лондонских, ноттингемских и шеффилдских газетах, а соседи, с которыми он долгие годы поддерживал близкую дружбу, не желали с ним больше знаться. Тем временем Стархаус понял, что никто не хочет нанимать кучера, затеявшего тяжбу с хозяином; он вынужден был браться за самую унизительную работу и вскоре впал в нищету.

Дело «Таббс против Стархауса» интересно и тем, что показывает живучесть убеждения, будто эльфы и посейчас обитают в Англии. Многие англичане считают, что их повсюду окружают эльфы. Некоторые из них невидимы, другие притворяются христианами и могут быть в числе наших знакомых. Ученые спорят по этому вопросу много столетий, но так и не пришли к согласию.

16

Волшебный слуга явился к Саймону Бладворту по собственному почину, назвался Баклером и сказал, что хочет поступить на службу. Как знает теперь каждый английский школьник, Бладворту следовало бы с пристрастием выспросить, откуда Баклер взялся и почему пришел из Страны Фей с единственной целью поступить в услужение к третьеразрядному английскому волшебнику.

Баклер был очень искусен в разного рода магии. Дела Бладворта в маленьком шерстопрядильном городке Бредфорде-на-Эйвоне быстро пошли в гору. Лишь раз Баклер доставил ему неприятности – когда, в приступе ярости, уничтожил книжицу, принадлежавшую капеллану лорда Ловела.

Чем дольше Баклер жил у Бладворта, тем больше набирался сил, а, набравшись сил, первым делом изменил свой вид: грязные лохмотья стали парчовым платьем, ржавые ножницы, украденные у жестянщика, – мечом; пегая лисья мордочка превратилась в красивое человеческое лицо, а сам он внезапно вырос на два или три фута. Он быстро уверил миссис Бладворт и ее дочерей, что это и есть его истинное обличье, прежняя же уродливая внешность была следствием злых чар.

Однажды погожим майским утром 1310 года, когда мистер Бладворт был в отъезде, миссис Бладворт обнаружила в углу кухни высокий буфет, которого там прежде не было. На ее вопросы Баклер ответил, что буфет волшебный и это его, Баклера, рук дело. Он сказал, что ему больно видеть, как миссис Бладворт и ее дочери стирают, готовят и убираются от зари до зари, в то время как им пристало сидеть в богатых платьях на шелковых подушках и есть сладости. Ответ этот показался миссис Бладворт весьма разумным. Баклер сказал, что частенько упрекал мистера Бладворта за неспособность сделать жизнь миссис Бладворт более приятной и легкой, но хозяин его не слушал. Миссис Бладворт ответила, что ничуть не удивлена.

Баклер сказал, что если она вступит в этот шкаф, то окажется в волшебном месте, где выучит заклинания, позволяющие вмиг завершить любую работу, заставить мужа ее слушаться, явить ее прекрасной в глазах окружающих, сделать груды золота из ничего и так далее и так далее.

Миссис Бладворт спросила, много ли этих заклинаний.

Баклер отвечал, что примерно три.

Трудно ли их выучить?

О нет, ничуть.

Много ли времени это займет?

О нет, немного, она поспеет назад к обедне.

5 (прод.) Семнадцать людей вошли в шкаф тем утром и больше не вернулись, в том числе миссис Бладворт, две ее младшие дочери, две горничные, двое слуг, дядя миссис Бладворт и шесть соседок. Только Маргарет Бладворт, старшая дочь Бладворта, отказалась входить.

Король-ворон отрядил двух волшебников расследовать дело; по их письменным отчетам мы и знаем эту историю. Главной свидетельницей была Маргарет, рассказавшая, что по возвращении «мой бедный отец вошел в шкаф, дабы их выручить, как я ни молила его остаться. Больше он не возвращался».

Двумя столетиями позже доктор Мартин Пейл путешествовал по Стране Фей. В замке Джона Каблука (древнего и могущественного эльфийского принца) он обнаружил человеческое дитя лет семи-восьми. Девочка, очень бледная и заморенная, сказала, что ее зовут Анна Бладворт. Она считала, что попала в Страну Фей две недели назад. Ей поручили перемыть огромную груду грязных котлов, чем она и занималась все это время. Она сказала, что, когда домоет, сможет вернуться домой и встретиться с родителями и сестрами. Она надеялась управиться за день-два.

17

Фрэнсис Саттон-Гроув (1682–1765) – маг-теоретик. Он написал две книги: «De Generibus Artium Magicarum Anglorum» («О родах искусства английской магии»; 1741) и «Предписания и описания» (1749). Даже мистер Норрелл, главный (и единственный) поклонник Саттон-Гроува, находил «Предписания и описания» (в которых тот пытался изложить правила практической магии) в высшей степени скверными, а ученик мистера Норрелла, Джонатан Стрендж, так ненавидел эту книгу, что изорвал свой экземпляр в клочки и скормил ослику лудильщика (см. Джон Сегундус. «Жизнеописание Джонатана Стренджа». Изд-во Джона Мюррея, 1820).

«De Generibus Artium Magicarum Anglorum» считается нуднейшей книгой во всем своде английской магии (который включает в себя много скучных трудов). Это первая в Англии попытка определить области магии, которые должен изучить современный волшебник; согласно Саттон-Гроуву, их тридцать восемь тысяч девятьсот сорок пять, и каждой посвящена отдельная глава. Саттон-Гроув предвосхитил мистера Норрелла еще в одном отношении: ни в одном его перечне не упоминаются магические свойства, традиционно приписываемые птицам или диким животным; кроме того, он тщательно обходит молчанием те виды колдовства, в которых требуется помощь эльфов, например возвращение к жизни мертвых.

18

Герцог Портлендский, премьер-министр и первый лорд казначейства в 1807–1809 годах.

19

О дух! Я очень нуждаюсь в твоей помощи. Дева сия умерла, и семья желает возвратить ее к жизни (лат.).

20

Вот умершая между небом и землей! Знай же, о дух, что я избрал тебя для этого великого дела, ибо… (лат.)

21

Берлингтон-хаус на Пиккадилли был лондонской резиденцией герцога Портлендского, первого лорда казначейства (которого многие сегодня на французский манер именуют премьер-министром). Дом был воздвигнут в то время, когда английская знать не боялась соперничать с монархом в проявлении могущества и богатства, и по красоте не имел равных в столице. Что до самого герцога, он был достойнейшим пожилым джентльменом, но не соответствовал ничьим представлениям о премьер-министре. Он был очень болен и стар. В описываемый день он лежал в занавешенной комнате в дальнем конце дома, накачанный лауданумом, и потихонечку умирал. Он не приносил никакой пользы стране и почти никакой – министрам. Единственным достоинством его правления была возможность собирать заседания кабинета в роскошном особняке на Пиккадилли и время от времени гонять великолепно вышколенных слуг в погреб. (У министров от управления Британией постоянно пересыхало горло.)

22

Уильям Питт Младший (1759–1806). Вряд ли Англия когда-нибудь увидит такого государственного мужа, ибо он стал премьер-министром в двадцать четыре года и, не считая короткого трехлетнего перерыва, руководил страной до самой смерти.

«Имя одному будет Малодушие, имя другому – Дерзость…»Обычно фильмам предпочитаю книги. "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл" явились первым опытом знакомства с книгой после предварительного просмотра одноимённого мини-сериала. Почин себя оправдал ‐ во время чтения мне ясно представлялись лица персонажей или отдельные сцены сюжета, но при этом интерес не терялся, так как литературный вариант этой фэнтезийной истории намного полнее, он отлично дополняет моменты, не вошедшие в киноверсию, разъясняет то, что осталось за кадром и обеспечивает более глубокое погружение в эпоху. Историческая основа имеет огромное значение, она настолько достоверна реальными событиями и лицами, что искушает читателя поверить в магические миры. Искусное вплетение многочисленных волшебных трудов с именами их…


Получив деньги, бродяга поведал мне, что когда-нибудь два волшебника возродят английскую магию.
Давно ходила кругами вокруг этой книги, больше пяти лет, если уж быть совсем честной, но на кирпичи, да еще и от нового автора, мне нужно поймать настрой. И тут на помощь пришел клуб, давший на чтение аж три месяца, за которые как раз я успела и настроиться, и дозреть до книги, за что ему большое спасибо. Сразу скажу, что восхищена в первую очередь даже не самой историей, героями, сюжетом или миром, о них речь пойдет чуть позже, а сперва мне хочется выразить искренний восторг и уважение стилизации автора, с первой и до последней страницы у меня было ощущение, что читаю я английскую классику: неспешную, размеренную, где-то даже тяжеловесную, с такой книгой не хотелось спешить, казалось что…


Масштабно анализировать это эпическое (без кавычек) по многим параметрам произведение нет ни сил, ни времени. Но и просто пройти мимо, не вставив свои пять копеек, не могу. Книга мне очень понравилась. Единственное - читать её летом не стоило))) Во-первых, у меня летом всегда меньше времени (да и желания)) на чтение, а тут эдакий кирпич, а во-вторых, у нас сейчас жара невероятная, и поэтому страдания героев от холода, дождей и слякоти совсем не вызывают сочувствия)))А в остальном, книга - моя! Я люблю неспешное и неторопливое повествование, смакование деталей, постепенное углубление в сюжет и характеры. Отсутствие однозначно положительных героев - для меня тоже плюс, я уже девочка очень большая, и в хороших мальчиков и девочек давно не верю. А вот атмосферность книги, возможность…


Сюзанна Кларк - великий автор. И мне совсем не верилось, что она моя современница! Потому что язык у книги невероятный, и читать её было сплошным удовольствием. Что мы имеем? Альтернативную Англию, времен наполеоновских войн, главным отличием которой, является тот факт, что тут есть самые настоящие волшебники. И в целом это произведение можно охарактеризовать, как историю английской магии. И мне очень нравится как она тут изображена. Здесь не будет взмахов волшебной палочкой или всемогущих мудрых старцев, которые помогут решить любую вашу проблему. Ведь магия - это наука, постичь которую дано не каждому. Здесь можно повстречать персонажей, которых, казалось, писал сам Чарльз Диккенс, книга пропитана тонким английским юмором в стиле Джейн Остин, а сам магический мир своей продуманностью…


мне кажется, что я читала книгу так долго (чуть меньше двух недель), что уже потеряла с чего все начиналось, как развивалось и к чему пришло....
События в книге начинаются осенью 1806 года. Европа втянута в водоворот наполеоновских войн, Англия - в морской блокаде, а на престоле - полоумный король. Это немногие признаки реальности, которые можно найти в книге.
Гилберт Норрел - единственный практикующий маг в Соединенном королевстве. И вот поехал он в Лондон (с чего бы это?), а дальше завертелось-закружилось. И воскрешение леди Поул, и соглашение с эльфом, и туманное предсказание, и появление ученика - Джонатана Стренджа, и участие в военной кампании. Вроде бы и событий много, но все развивается до того плавно, что хочется лечь на подушку и поспать, а проснутся, когда будет развязка…


Категорически не люблю перечитывать что-либо, но, чем больше книг набирается в багаже прочитанного, тем больше накапливается таких, которые подтачивают принципы и тянут обратно к себе. "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл" - первая осознанная попытка посмотреть на произведение вновь, уже зная, о чём оно, какое по характеру и тональности, чем всё закончится... Опыт вышел более чем успешным.
То были маги-джентльмены: своим колдовством они никому не принесли и малейшего вреда, как, впрочем, и малейшей пользы.С первых же строк, окунаясь во вкуснейший язык (переводчики постарались на славу), возникает невероятно-тёплое и уютное ощущение того, что вернулся в любимый книжный мир. Сперва всё течёт, как кажется, неторопливо, второй волшебним мелькает в заметках и намёках, но как действующий…


Представьте самую очаровательную, продуманную, интересную, разноплановую книгу про джентельменов и волшебство, представили? Да вот же она!⠀Чего только не успело произойти в повествовании, пока ведёшь глазами справа-налево, страница за страницей.⠀Англия. Магия. Волшебники. Живые статуи. Иллюзии. Политика. Скупой Норрелл. Милашка Стрендж. Король-ворон. Пророчество. Война. Джентельмен с волосами как пух. Дворецкий-принц и дама без пальчика. Вечные балы. Порталы в зеркалах. Разногласия и много чего ещё!⠀Читать было невероятно интересно, да, бывало временами тяжело вернуться, но вернувшись, я окуналась с головой в этот яркий и безумный мир.⠀Сюжет впился в память до мелких деталей, настолько все меня захватило, что я почти сразу же захотела перечитать книгу, а потом ещё раз перечитать, чтобы…


Я добралась до написания рецензии. Три месяца я читала эту книгу специально для Книжного клуба и мне кажется год-два эта книга лежала у меня в запаснике.
Ну что ж, это было долгое и скучное приключение. Кирпич тянулся протяжно и невыразимо долго.
Англия, 19 век, параллельный нашему миру мир. Магия потихоньку загибается, маги остались только в образе ярых теоретиков и то двое Мистер Норрелл и его ученик Джонатан Стрендж.
Автор попыталась порассуждать на тему "а что если вписать в канву истории магию?". Затем на эту идею наложила фон и стиль 19 века. Вот вроде бы роман похож на то, что и как писали в старину, но божемой мне кажется "Джейн Эйр", "Грозовой перевал" интереснее и динамичнее. А вот эта книга тянулась и тянулась, события развивались как два шага вперед и три назад.
За…


Не знаю сколько бы времени прошло прежде чем я бы добралась до этой замечательной книги, если бы не "нечитун" и сон, в котором была эта книга. Читать особо не хотелось, но книге всё же удалось увлечь меня с первых страниц.
В основе сюжета лежит развитие непростых отношений между двумя волшебниками и тонкими мирами, которые таят в себе и загадку, и опасность. Неудивительно, что любое вмешательство магии начинает приводить к колоссальным изменениям в жизни простых людей, которые оказались вовлечёнными в дела магов (взять тоже воскрешение леди Поул, трагическая гибель жены Стренджа). И если сначала Гилберт Норелл снисходительно и даже с усмешкой относится к способностям своего ученика Джонатана Стренджа и его странным (имя говорящее) магическим экспериментам, то позже он уже готов взять…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом