Дуглас Кеннеди "Послеполуденная Изабель"

grade 4,4 - Рейтинг книги по мнению 280+ читателей Рунета

Начало семидесятых. Париж Город, в котором секс и свобода – две из его бесконечных реальностей. Сэм, американский студент, встречает женщину в книжном магазине. Изабель загадочна, красива, и, в отличие от Сэма, опытна в любви. Юноша мгновенно влюбляется, но вид обручального кольца на ее пальце вызывает у него большие опасения. То, что начинается как мимолетная встреча в крошечной парижской квартире Изабель, превращается в историю пылкой любви, которая преодолевает время.

date_range Год издания :

foundation Издательство :РИПОЛ Классик

person Автор :

workspaces ISBN :9785386145415

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

5

Сад растений (франц.) – открытый для публики ботанический сад в Пятом округе Парижа.

6

Кафе (франц.).

7

Импортировано из США (франц.).

8

Джек Керуак (1922–1969) – американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения». Автор романов «В дороге», «Бродяги Дхармы» и др.

9

Бифштекс с жареным картофелем (франц.).

10

Крем-карамель (десерт) (франц.).

11

Лимонад, круассан, большой кофе с молоком (франц.).

12

Как обычно? (франц.)

13

Добрый день (франц.).

14

Он приходить когда? (франц., искаж.)

15

Времена французских глаголов: настоящее, прошедшее и ближайшее будущее (франц.).

16

Избранный (франц.).

17

Кальвадос (франц.).

18

Красное вино (франц.).

19

Тажин – блюдо из мяса и овощей, популярное в странах Магриба.

20

Фруктовое бренди (франц.). Здесь – «Старая слива» (Vielle Prune).

21

Снимаю шляпу! (франц.)

22

Симфония в черном (франц.).

23

La Hune – легендарный парижский книжный магазин, расположенный на левом берегу Сены, в квартале Сен-Жермен-де-Пре. На протяжении многих лет магазин был излюбленным местом встреч разношерстной парижской богемы.

24

Ты знаешь, что я отказываюсь говорить по-английски (франц.).

25

Философия (франц.).

26

Вы одержимы философами, чьи имена начинаются на букву «Д»? (франц.)

27

Философ (франц.). Преподаватель Эколь Нормаль (Высшей педагогической школы), одного из лучших государственных учреждений в сфере высшего образования во Франции.

28

Академик (франц.).

29

До скорой встречи (франц.).

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом