9785386145415
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
5
Сад растений (франц.) – открытый для публики ботанический сад в Пятом округе Парижа.
6
Кафе (франц.).
7
Импортировано из США (франц.).
8
Джек Керуак (1922–1969) – американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения». Автор романов «В дороге», «Бродяги Дхармы» и др.
9
Бифштекс с жареным картофелем (франц.).
10
Крем-карамель (десерт) (франц.).
11
Лимонад, круассан, большой кофе с молоком (франц.).
12
Как обычно? (франц.)
13
Добрый день (франц.).
14
Он приходить когда? (франц., искаж.)
15
Времена французских глаголов: настоящее, прошедшее и ближайшее будущее (франц.).
16
Избранный (франц.).
17
Кальвадос (франц.).
18
Красное вино (франц.).
19
Тажин – блюдо из мяса и овощей, популярное в странах Магриба.
20
Фруктовое бренди (франц.). Здесь – «Старая слива» (Vielle Prune).
21
Снимаю шляпу! (франц.)
22
Симфония в черном (франц.).
23
La Hune – легендарный парижский книжный магазин, расположенный на левом берегу Сены, в квартале Сен-Жермен-де-Пре. На протяжении многих лет магазин был излюбленным местом встреч разношерстной парижской богемы.
24
Ты знаешь, что я отказываюсь говорить по-английски (франц.).
25
Философия (франц.).
26
Вы одержимы философами, чьи имена начинаются на букву «Д»? (франц.)
27
Философ (франц.). Преподаватель Эколь Нормаль (Высшей педагогической школы), одного из лучших государственных учреждений в сфере высшего образования во Франции.
28
Академик (франц.).
29
До скорой встречи (франц.).
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом