978-5-389-19715-2
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Ресторанчик «Уолфи» в Майами-Бич – это традиция Майами. А поскольку Морганы – семья из Майами, мы всю жизнь ели там по всяким особым случаям. Почему Дебора решила, что сегодня один из них, выше моего понимания. Наверняка она в свое время прольет на это свет. Так что я принял душ, оделся в лучший субботний повседневный костюм и поехал в сторону побережья. Транспорта на новом перестроенном мосту Макартура было немного, и вскоре я уже вежливо проталкивался сквозь плотную толпу возле «Уолфи».
Верная слову, Дебора застолбила угловой столик. Она болтала с древней официанткой, женщиной, которую узнал бы даже я.
– Роза, любовь моя. – Я наклонился поцеловать ее морщинистую щеку, и Роза посмотрела на меня своим вечно хмурым взглядом. – Моя дикая ирландская Роза.
– Декстер, – проскрежетала она с сильным среднеевропейским акцентом. – Хорош целоваться, как какой-то faigelah.
– Faigelah? Это, наверное, «жених» по-ирландски? – спросил я, садясь в кресло.
– Feh[15 - Междометие, выражающее неудовольствие, «фу» (идиш).], – кивнув, ответила она и направилась в сторону кухни.
– По-моему, я ей нравлюсь, – сказал я Деборе.
– Кому-то ты должен нравиться. Как твое свидание вчера?
– Отлично. Ты не хочешь как-нибудь попробовать?
– Feh, – ответила Дебора.
– Нельзя все ночи напролет торчать в нижнем белье на Тамиами-Трейл, Деб. Должна же у тебя быть своя жизнь.
– Мне нужно перевестись! – прорычала она. – В отдел убийств. А тогда подумаем насчет жизни.
– Понимаю. Конечно, малышам будет ловчее отвечать, что их мамочка работает в убойном отделе.
– Декстер, ради бога!
– А что, Дебора, естественная мысль. Племянники и племянницы. Еще несколько маленьких Морганов. Почему бы и нет? Так ведь говорила мама?
Деб сделала глубокий вдох и медленный выдох. Ее секретный способ восстановления контроля.
– Мамы давно уже нет, – произнесла она.
– Я общаюсь с ней по своим каналам.
– Ну тогда смени канал. Что ты знаешь о кристаллизации клеток?
Я обалдел.
– Ух ты! Ты только что выиграла чемпионат по смене темы разговора.
– Я серьезно.
– Тогда я правда на лопатках, Деб. Что ты имеешь в виду под кристаллизацией клеток?
– От холода. Клетки кристаллизуются под воздействием холода.
Свет вспыхнул у меня в голове.
– Конечно, – отвечаю я. – Прекрасно.
И где-то глубоко начинают звенеть маленькие колокольчики.
Холод… Чистый, без примесей, и прохладный нож почти шипит, врезаясь в теплую плоть. Антисептическая, чистая прохлада, кровь замедленна и бессильна; абсолютно правилен и тотально необходим: холод…
– Почему же я не… – начал я и заткнулся, увидев лицо Деборы.
– Что? Что «конечно»? – требовала она.
Я покачал головой:
– Сначала скажи, зачем тебе нужно это знать.
Деб посмотрела на меня долгим взглядом и сделала еще один вдох-выдох.
– Полагаю, ты в курсе, – наконец произнесла она. – Случилось еще одно убийство.
– В курсе. Я проезжал мимо вчера вечером.
– А я слышала, что не просто проезжал.
Я поежился. Полиция Майами-Дейд – такая маленькая семья.
– Так что же значит это твое «конечно»?
– Ничего. – Я начал постепенно раздражаться. – Просто ткани трупа выглядели немного не так. Как будто они подверглись воздействию холода… – Я развел руками. – А насколько холодно?
– Как на мясокомбинате. Зачем это ему понадобилось?
Потому что это прекрасно, подумал я.
– Холод замедляет кровоток, – был мой ответ.
– А это так важно? – Деб изучающе смотрела на меня.
Мой вздох был глубоким и несколько неуверенным. Я не мог ей этого объяснить, она тут же приперла бы меня к стенке.
– Очень важно.
По какой-то причине я почувствовал себя растерянным.
– Почему очень важно?
– Мм… Полагаю, у него пунктик насчет крови, Деб. Это просто ощущение, понимаешь, у меня нет никаких доказательств.
Она посмотрела на меня тем же взглядом. Я пытался придумать что-нибудь, что сказать, но не мог. Остроумный, красноречивый Декстер – и вдруг с пересохшим горлом и проглоченным языком.
– Черт! – наконец произнесла она. – Так в чем же дело? Холод замедляет кровоток, и это очень важно? Давай, Декстер. Что тут, черт возьми, хорошего?!
– Я ничего «хорошего» не делаю до кофе, – предпринял я героическую попытку восстановить равновесие. – Просто аккуратно.
– Черт! – снова воскликнула Дебора и, когда Роза принесла кофе, сделала глоток. – Вчера вечером меня пригласили на семидесятидвухчасовой брифинг.
Я зааплодировал:
– Отлично. Ты в обойме. Только зачем тебе нужен я?
В Майами-Дейд принято собирать всю убойную команду примерно через семьдесят два часа после убийства. Следователь и ее команда обсуждают дело с экспертом-медиком, а иногда и с представителем прокуратуры. В результате вырабатывается единое направление.
Она нахмурилась:
– Я не сильна в политике, Декстер. Чувствую, что Лагуэрта оттирает меня, но ничего не могу поделать.
– Она все еще ищет своего мистического свидетеля?
– Ага, – кивнула Дебора. – Особенно после вчерашнего убийства. Мол, оно еще раз доказывает ее правоту. Потому что тело расчленено полностью.
– Но все разрезы совершенно другие, – возразил я.
Дебора пожала плечами:
– Я ей говорила, что искать свидетеля – пустая трата времени, ведь очевидно, что убийце не помешали, просто он почувствовал неудовлетворенность.
– Ого! Ты и правда совсем не разбираешься в политике.
– Ну и черт с ней, Декстер! – Две пожилые дамы за соседним столиком уставились на Деб, но она даже не заметила. – В том, что ты сказал, есть смысл. Это же очевидно, а она меня игнорирует. И даже хуже.
– Что может быть хуже, чем когда тебя игнорируют? – спросил я.
Она залилась краской.
– После разговора с ней я заметила, что пара козлов в форме хихикают надо мной. Про меня по управлению ходит шутка. Эйнштейн, – произнесла Деб и, закусив губку, отвернулась.
– Боюсь, я не понимаю.
– Если бы ее сиськи были мозгами, она была бы Эйнштейном, – с горечью сказала она, и, чтобы не рассмеяться, я закашлялся. – Вот что она обо мне говорит. А если такой паршивый ярлык уже приклеился, продвижения по службе тебе не видать, кто же будет уважать копа с таким прозвищем? Черт бы ее побрал, Декс! Она ломает мне карьеру.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=160340&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Майами-Дейд – имеется в виду полицейский участок одноименного округа.
2
Сэндвич «медианоче» (исп. medianoche – полночь) свое название получил по времени, когда его обычно едят. – Здесь и далее примеч. перев.
3
Дамерленд – Диснейленд – ассоциативная игра слов; Джеффри Лайонел Дамер – серийный убийца, совершивший с 1981 по 1991 г. 18 зверских убийств.
4
Кофе по-кубински… пирожки (исп.).
5
Таким образом Эйнджел объясняет, что он не родственник диктатора Кубы Батисты (1901–1973).
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом