978-5-17-139006-8
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Они остановились перед дверью в здание.
– Ну что, позвоним по домофону Карлотте, чтобы она открыла нам? – спросил Пол. – Или лучше позвонить в какую-нибудь другую квартиру?
– Если у тебя есть ключ, то можно справиться самостоятельно, – заметил Мейсон. – Не нужно особо хитрого ключа, чтобы открыть такой замок…
– Смилуйся, Перри.
– Смелее, Пол, открывай.
– У тебя есть ключ? – Дрейк вопросительно посмотрел на Фрэнка Холта.
– Конечно, – сказал тот и быстро открыл дверь.
– Говорить буду я, – предупредил Мейсон. – А вы не снимайте шляпы – это самый лучший способ притвориться полицейскими, и прицепиться будет не к чему. Пошли.
Они поднялись на лифте, нашли квартиру Карлотты Типтон, и Мейсон постучал в дверь. Послышалось какое-то движение, потом донесся звук, будто кто-то тащил по полу тяжелый предмет. Наконец дверь открылась. На пороге появилась женщина и тут же сделала шаг назад при виде столь официально выглядевшей группы незнакомых ей людей.
– Что… Что это значит?
Мейсон уверенно вошел в квартиру, проследовав мимо хозяйки. Повсюду были видны следы сборов. На диване лежали сложенные предметы туалета. Открытый чемодан на полу заполнили наполовину. Второй чемодан, закрытый и перетянутый ремнями, хозяйка отодвинула в сторону, когда пошла открывать дверь.
Рыжеволосая Карлотта Типтон, женщина с хорошей гладкой кожей, была чуть выше среднего роста, лет тридцати на вид. Она уже надела юбку и блузку, но еще не успела накраситься, глаза у нее слегка припухли, что в равной мере могло быть результатом слез или злоупотребления алкоголем накануне.
Делла Стрит решительным шагом направилась к стулу, стоящему у стола, села, открыла блокнот и приготовила карандаш.
Фрэнк Холт подошел к окну, вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и, откинув полы пиджака, засунул большие пальцы в проймы жилета.
– Ну, Карлотта, дело выглядит совсем плохо, не так ли? – заговорил Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Вы потеряли источник доходов.
– Это… не в этом дело. Я потеряла друга.
– Может, вы нам расскажете об этом?
– Он убит, вот и все, что я знаю.
– Вы любили его?
– Он был моим другом.
– Это он платил за квартиру?
– Нет.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Вы уезжаете потому, что время от времени вам необходимо менять окружение?
Она ничего не ответила.
– Попробуем прояснить ситуацию, – продолжал Мейсон. – Хайнс ожидал здесь телефонные звонки. Что он делал после того, как ему звонили?
В ее глазах отразилось удивление.
– Я никогда не интересовалась делами Боба, – сказала она.
– Но вы знали, что он ожидал здесь телефонные звонки, а потом куда-то звонил сам?
– Да.
– Вы знали, кому?
– Тогда еще нет.
– Он говорил по телефону, чтобы сразу же позвонили по такому-то номеру?
– Да.
– Может быть, вы расскажете нам, что произошло вчера? Что вы знаете об этом убийстве?
– Кто вы?
– Меня зовут Мейсон.
– Боб был моим близким другом, – сказала Карлотта. – Мы хотели пожениться. Я связывала с ним большие надежды. Позже я узнала, что он содержит другую женщину.
– Кого?
– Как кого? Эту Хелен Ридли.
Мейсон бросил быстрый взгляд на Пола Дрейка.
– Вы думаете, что Роберт Хайнс содержал Хелен Ридли?
– Да.
– Вы читали сегодняшние утренние газеты?
– Нет. Я только собиралась выйти из дома. Мне не доставляют газет по утрам. Я привыкла слушать новости по радио.
– Понимаю. Каким образом вы узнали, что Хайнс содержит Хелен Ридли?
– Я заметила как-то, что он странно себя ведет, и позже узнала, в чем дело.
– Как?
– Я обнаружила у него еще один ключ от квартиры в этом доме.
– Вы знали номер квартиры?
– Он был выбит на ключе – триста двадцать шесть.
– Вы знали, кто там живет?
– Нашла имя в списке жильцов внизу.
– И вы узнали, что квартиру снимает Хелен Ридли?
– Да.
– Это она была той таинственной особой, которой звонил Хайнс?
– Ну, я думала, что это как-то связано между собой. Да, скорее всего, это была она.
– Что происходило, когда Хайнс уходил? Вы должны были передавать сообщения Хелен?
– Нет, он всегда оставлял мне телефон, по которому я могла застать его, а если он не мог оставить номера телефона, то звонил каждые полчаса. Он строго придерживался этого правила.
– Вы не были посвящены в подробности его дел?
– Нет.
– Когда вы обнаружили этот ключ?
– Позавчера.
– И что вы сделали?
– Проверила номер квартиры и узнала, что она снята на имя Хелен Ридли.
– Вы разговаривали с Хайнсом на эту тему?
– Нет. Какой смысл расспрашивать мужчину о женщине, с которой он связан, одновременно проживая со мной? Сами подумайте.
– Так что вы сделали?
– Когда он вчера вышел от меня, я пошла за ним. Посмотрела, вызовет ли он лифт. Он спустился по лестнице на третий этаж.
– Вы спустились за ним?
– Да.
– Что он сделал?
– Вошел в квартиру той женщины.
– Постучал?
– Да, постучал и подождал минутку. Это позволило мне догнать его. Я могла смотреть вглубь коридора в щелку, приоткрыв на пару дюймов дверь с лестничной площадки.
– Никто не ответил на этот стук?
– Никто. Но он все равно вошел. Вынул ключ из кармана, открыл дверь и вошел.
– Что вы тогда сделали?
Карлотта Типтон посмотрела на Мейсона, и выражение ее лица внезапно стало враждебным.
– Скажите, почему вас это интересует? – спросила она.
– Вы не хотите отвечать? – вопросом на вопрос жестко ответил Мейсон.
– Нет, я хотела бы только знать… – Она снова стала покорной.
– Ну, так что вы сделали? Прошу отвечать на мои вопросы!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66873738&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
1 миля = 1609 м. – Здесь и далее примеч. пер.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом