Эрл Стенли Гарднер "Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке"

grade 4,7 - Рейтинг книги по мнению 70+ читателей Рунета

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Дело об одноглазой свидетельнице» Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа. «Дело о сбежавшем трупе» Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-139006-8

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Пройдемте в гостиную и присядем.

– Дамы, надеюсь, будут нас сопровождать?

Женщина, которая, по предположениям Мейсона, была Евой Мартелл, неуверенно взглянула на Хайнса, но Адель Винтерс сразу же вскочила на ноги.

– Идем, моя дорогая, – сказала она и добавила: – Этот господин, наверное, и есть мистер Мейсон, который звонил приблизительно час назад.

– Да, я Перри Мейсон, адвокат.

– Теперь, если позволите, говорить буду я, – быстро вмешался Хайнс. – А вы помолчите.

– С какой стати? – ответил Мейсон.

– Я имел в виду дам.

– Давайте перестанем дурить друг другу головы, мистер Хайнс. Вы поместили объявление в газете, которую читают все актрисы. При помощи этого объявления вы искали женщину с определенными внешними данными, предлагая очень таинственную и хорошо оплачиваемую работу. Вы велели им всем одинаково одеться и расставили на перекрестках на улице Адамс. В конечном итоге вы остановили выбор на этой девушке. Вероятно потому, что она больше всех напоминает женщину, за которую вы хотите ее выдать. Так вот, меня просили расследовать это дело, чтобы убедиться, что в нем нет ничего противозаконного.

– Кто вас об этом просил?

– Мой клиент.

Хайнсу, очевидно, делалось все больше не по себе.

– Меня этот ответ вряд ли может удовлетворить.

– Для меня он вполне приемлемый.

– Вы утверждаете, что эта женщина выдает себя за другую, и хотите убедиться в том, что эти действия являются законными?

– Да.

– А если я сумею убедить вас, что это полностью законно?

– Тогда мне здесь больше нечего будет делать. Раз эта молодая особа хочет заработать деньги, не нарушая при этом законы, то я ничего против не имею.

– Мистер Мейсон, я… Мы могли бы поговорить с глазу на глаз?

– Говорить будем здесь.

– Я хотел бы наедине.

– У нас здесь не толпа народа.

– Хорошо, присядем, – сказал Хайнс, отчаявшись. – Знаете… вы меня застали врасплох. Дайте мне немного времени, чтобы прийти в себя.

Ева Мартелл и Адель Винтерс устроились на диване, Мейсон расположился в кресле напротив них. Хайнс, подумав, придвинул стул и сел у стола.

– Мистер Мейсон, я решил быть с вами откровенным, – заявил Хайнс.

– Это очень хорошо, – сказал Мейсон. – Однако давайте сперва проверим, как вы платите по счетам. Вы выплатили этим женщинам условленные суммы?

– Еще нет.

– Может быть, вы заплатите им сейчас?

– Сделаю это с удовольствием, но у меня нет желания исполнять ваши приказы, да еще сказанные таким тоном.

– Так заплатите, и тогда не нужно будет слушать приказы.

– Приказ, однако, был высказан.

– Черт возьми, заплатите же им!

– Разве они являются вашими клиентками? – покраснел Хайнс.

– В некотором роде. Кое-кто из их друзей просил меня проследить за этим делом.

Поколебавшись, Хайнс вынул толстый бумажник, вытащил пять пятидесятидолларовых банкнот и вручил их Еве Мартелл, затем подал стодолларовую купюру Адель Винтерс.

– Вот, уже лучше, – сказал Мейсон, когда Хайнс спрятал бумажник в карман. – Я вас слушаю.

– Эту молодую особу зовут Ева Мартелл, – начал Хайнс. – Компанию ей составляет миссис Адель Винтерс, исполняющая функции опекунши. Если вы видели объявление, то помните, что я обязался платить опекунше. Для моей собственной безопасности, а также для безопасности этой молодой особы. Я хотел, чтобы не было ничего двусмысленного в этом положении, ничего такого, что могло бы привести хоть к малейшему обвинению в… аморальном поведении или нарушении правил приличия.

– Так, похоже, альковные дела не входят в правила игры. С этим вопросом разобрались. Следовательно, это мисс Ева Мартелл. Мисс Мартелл, вы живете здесь, изображая Хелен Ридли? Я все правильно понял?

– Да, – ответила брюнетка.

– Почему?

– Я получила такие инструкции.

– От кого?

Она заколебалась на мгновение, но Адель Винтерс быстро ответила:

– Это поручение мистера Хайнса, человека, который сидит перед вами. Он так распорядился, когда мы сюда въехали, а мы лишь в точности выполняли его указания.

– Слова миссис Винтерс соответствуют действительности? – спросил Мейсон.

Хайнс прокашлялся.

– В принципе, все правильно, – признал он неохотно.

– Как я понимаю, вы берете на себя ответственность за это, – сказал адвокат.

– Да, – подтвердил Хайнс. – От начала и до конца.

– Я думаю, вы отдаете себе отчет в том, что выдавать себя за другого человека – это преступление?

– Только если с мошенническими целями. Мистер Мейсон, я очень старательно изучил законы. Очень старательно! Уверяю вас, все мои действия в этом деле абсолютно законны. Здесь нет никакого мошенничества. Никто никого не собирается обманывать.

– Как не собирается? Тогда зачем весь этот цирк?

– Здесь, с точки зрения закона, существует очень большая разница.

– Я в курсе, – сказал Мейсон. – Но вы-то понимаете, в чем эта разница?

– Понимаю.

– Кто снимает эту квартиру?

– Я. То есть…

– Я спрашиваю, кто ее снимает?

– Хелен Ридли.

– Настоящая Хелен Ридли?

– Да.

– Кто позволил вам впускать этих женщин?

– У меня есть на это разрешение.

– Письменное?

– Нет.

– Вот видите, – сказал Мейсон.

– Минуточку. Я хочу вам кое-что предложить. Предположим, я попрошу Хелен Ридли саму прийти к вам и сказать, что я ее представляю, все мои действия согласованы с нею и вполне законны, мы не хотим совершить никакого обмана и совместно несем ответственность за все поручения, которые даем этой молодой особе. Вас такой вариант устраивает?

– Настоящая Хелен Ридли? – недоверчиво спросил Мейсон.

– Да.

– Это не будет номер два из вашего списка брюнеток? – иронично улыбнулся адвокат.

– У Хелен Ридли будут при себе водительские права, на них есть отпечаток большого пальца. Вы сможете снять отпечаток пальца непосредственно у нее и сравнить с отпечатком на водительском удостоверении. Трудно придумать более убедительное доказательство.

– Когда она придет?

Хайнс посмотрел на часы.

– Постараюсь прислать ее к вам в контору через час.

– Сделайте это. – Мейсон встал и пошел к дверям. На пороге он остановился и повернулся к Еве Мартелл: – Мой номер есть в телефонном справочнике. Если что-нибудь будет вызывать у вас сомнения или захотите что-то уточнить, позвоните мне. Я свяжусь с вами вечером. Пока я с вами не поговорю, прошу ничего не предпринимать.

– Но, мистер Мейсон! – запротестовал Хайнс. – Уверяю вас: все в порядке, все полностью соответствует закону. Доставили вы мне, однако ж, хлопот, вмешавшись в это дело, мистер Мейсон. Но раз уж так вышло, то обещаю, что ваше любопытство будет удовлетворено целиком и полностью.

– Мое любопытство нелегко удовлетворить, мистер Хайнс.

– Разве отпечаток пальца не доказательство, что перед вами будет Хелен Ридли?

– Он убедит меня в идентичности отпечатков пальцев, – сказал Мейсон и добавил: – Это все.

Он закрыл за собой дверь и оставил Хайнса в обществе двух женщин.

Глава 4

Мейсон уже второй раз за последние десять минут посмотрел на часы.

– Похоже, что я дал себя надуть, – сказал он.

Делла Стрит утвердительно кивнула.

– Дадим ей еще пять минут.

– Ты действительно думал, что она придет? – спросила Делла Стрит.

– Честно говоря, не знаю. Я старался не настраиваться заранее.

– Какое впечатление на тебя произвел Хайнс?

– Не слишком хорошее.

– Но он на самом деле находится в уязвимом положении, – заметила Делла Стрит. – Не могу понять, зачем ему было обещать тебе что-либо подобное, а потом не сдержать слова. Разве что он просто тянет время.

– Он постоянно тянул время, – ответил Мейсон. – Мне кажется, что Хайнс мог бы выбрать другой способ, не такой очевидный. Кроме того, он наверняка мог бы отдалить срок, например, сказать, что она придет через три часа, и получить таким образом гораздо больше времени для действий.

– А если Хелен Ридли действительно появится здесь и ее отпечаток пальца будет идентичен тому, который стоит на водительских правах, это тебя убедит, что все в порядке?

Мейсон рассмеялся.

– Если Хелен Ридли на самом деле придет, если ей удастся убедить меня в том, что это она подписала договор на аренду квартиры, и в том, что ей принадлежит все, что там находится. В конце концов, в нашей стране могут проживать две или три Хелен Ридли. Но я не успокоюсь, пока не узнаю точно, для чего Хайнсу нужны были эти брюнетки и почему он выдает Еву Мартелл за Хелен Ридли. Делла, вот номер Хайнса, соедини меня с ним, пожалуйста.

Делла Стрит соединилась с Герти и через минуту кивнула Мейсону:

– Он у телефона, шеф.

– Алло, мистер Хайнс?

– Да, мистер Мейсон?

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом