978-5-17-147011-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=67820342&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Перевод с английского А. Соколова
2
Акт V, сцена 2. Пер. А. Соколовского. – Здесь и далее примеч. пер.
3
Данный отчет, по сути, тот же самый, что прочел лорд Питер в «Таймс», был исправлен и дополнен на основе стенографических записей, сделанных тогда же мистером Паркером. – Примеч. авт.
4
Согласно газетному репортажу, а не мистеру Паркеру. – Примеч. авт.
5
Добродетель превыше всего (лат.).
6
В Великобритании представитель одной из адвокатских профессий; ведет дела в судах графств, подготавливает материалы для барристеров; вести дела в высших судах права не имеет.
7
Премьер-министр Великобритании. «Дело совсем уж скверно, если религии позволено вмешиваться в личную жизнь».
8
Романы А. Франса.
9
Роман Н. Дугласа.
10
Роман А. Эрмана.
11
Роман А. Прево, известного как аббат Прево.
12
У. Вордсворт «Люси Грей». Пер. Игн. Ивановского.
13
Там же.
14
Пер. И. Введенского
15
Телеология – учение, приписывающее процессам и явлениям природы цели, которые или устанавливаются Богом, или являются внутренними причинами природы.
16
Обыграны строки из пьесы У. Шекспира «Венецианский купец».
17
Повествовательная поэма в шести песнях В. Скотта.
18
Французская полиция.
19
Цитата из «Путешествия Пилигрима в Небесную страну» Дж. Беньяна. Пер. Ю. Засецкой.
20
Пер. Ю. Засецкой.
21
Кофе с молоком (фр.).
22
Поэма английского поэта Дж. Гауэра.
23
Песня Ариэля из пьесы У. Шекспира «Буря», акт I, сцена 2. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом